# Translation of Plugins - Events Manager &#8211; Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager &#8211; Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 14:57:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Events Manager &#8211; Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release)\n"

#: em-install.php:393
msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a></p>"
msgstr "<p>Events Manager est prêt à fonctionner ! Nous vous recommandons vivement de lire le guide <a href='%s'>Premiers pas</a> sur notre site, ainsi que de consulter la <a href='%s'>page des réglages</a></p>"

#: em-functions.php:652 em-functions.php:662
msgid "%d Selected"
msgstr "%d sélection(s)"

#: em-functions.php:651 em-functions.php:661
msgid "Clear Selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: admin/settings/tabs/general.php:270
msgid "These countries will be excluded from the country selection list, this takes precedence over included countries."
msgstr "Ces pays seront exclus de la liste déroulante des pays ; cette exclusion est prioritaire par rapport aux pays inclus."

#: admin/settings/tabs/general.php:270
msgid "Exclude Countries"
msgstr "Pays exclus"

#: admin/settings/tabs/general.php:269
msgid "Only the selected countries will be included in the country selection list."
msgstr "Uniquement les pays sélectionnés seront inclus dans la liste déroulante."

#: admin/settings/tabs/general.php:269
msgid "Include Countries"
msgstr "Pays inclus"

#: admin/settings/tabs/general.php:268
msgid "The selected countries will appear at the top of the country selection list."
msgstr "Les pays sélectionnés apparaissent en haut de la liste déroulante."

#: admin/settings/tabs/general.php:268
msgid "Preferred Countries"
msgstr "Pays privilégiés"

#: admin/settings/tabs/general.php:267
msgid "We will attempt to detect the location of the user based on their browser timezone and auto-select the corresponding country accordingly."
msgstr "Nous tenterons de détecter la localisation de l’utilisateur/utilisatrice sur la base du fuseau horaire de son navigateur et sélectionnerons automatiquement le pays correspondant en conséquence."

#: admin/settings/tabs/general.php:267
msgid "Detect User Country"
msgstr "Détecter le pays de l’utilisateur/utilisatrice"

#: admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "Show the flag of the selected country code and in the country selection list of the phone input field."
msgstr "Afficher le drapeau de l’indicatif de pays sélectionné et dans la liste déroulante du champ de saisie du téléphone."

#: admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "Show Flags"
msgstr "Afficher les drapeaux"

#: admin/settings/tabs/general.php:264
msgid "The selected country code will also show the dialcode, such as +1 for the US."
msgstr "L’indicatif de pays sélectionné affiche également le code de numérotation, par exemple +1 pour les États-Unis."

#: admin/settings/tabs/general.php:264
msgid "Show Selected Dialcode"
msgstr "Afficher l’indicatif téléphonique sélectionné"

#: admin/settings/tabs/general.php:263
msgid "Numbers will be displayed in national format style, such as %s for US numbers."
msgstr "Les nombres seront affichés dans le format national, par exemple %s pour les nombres américains."

#: admin/settings/tabs/general.php:263
msgid "National Formatting"
msgstr "Format national"

#: admin/settings/tabs/general.php:255
msgid "When enabled, phone number fields will include special international (or national) formatting and validation."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les champs relatifs aux numéros de téléphone incluent un mode de formatage et de validation international (ou national) spécial."

#: admin/settings/tabs/general.php:250
msgid "We recommend enabling this feature, as all numbers are stored in the international standard %s. Even if you require national numbers from one country, to ensure compatibility with all phone-related features, otherwise a simple text field is provided for phone input."
msgstr "Nous vous recommandons d’activer cette fonctionnalité, car tous les numéros sont enregistrés dans la norme internationale %s. Même si vous avez besoin de numéros nationaux pour un pays, afin d’assurer la compatibilité avec toutes les fonctionnalités similaires liées au téléphone, sinon un simple champ de texte est fourni pour la saisie du numéro de téléphone."

#: admin/settings/tabs/general.php:244
msgid "Phone numbers can be used for further contact for both those that make bookings and submit events. We offer an advanced international-compatible phone input field with multiple options which standardize and ensure valid/consistent international phone numbers are provided by your users."
msgstr "Les numéros de téléphone peuvent être utilisés pour contacter les personnes qui effectuent des réservations ou qui soumettent des évènements. Nous proposons un champ de saisie de numéros de téléphone international compatible avec plusieurs options qui normalisent et garantissent que vos utilisateurs/utilisatrices fournissent des numéros de téléphone internationaux valides et cohérents."

#: admin/settings/tabs/general.php:238 admin/settings/tabs/general.php:255
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numéro de téléphones"

#: admin/settings/tabs/general.php:161
msgid "WARNING : Restrict your API key to prevent unauthorized use and quota theft. See our %s page for more information."
msgstr "Avertissement : Limitez votre clé de l’API afin d’éviter toute utilisation non autorisée et tout vol de quota. Voir notre page %s pour plus d’informations."

#: admin/settings/tabs/formats.php:289
msgid "If set to yes, advanced search fields can toggled by clicking the \"Advanced Search\" icon."
msgstr "Si cette option est activée, les champs de recherche avancée peuvent être permutés en cliquant sur l’icône « Recherche avancée »."

#: admin/settings/tabs/formats.php:289
msgid "Show hide/show trigger?"
msgstr "Afficher le déclencheur pour masquer/afficher ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "The advanced search can be styled in a section-based format, with expandable sections, or directly inline with static headings. If you want headings for some sections and not others, choose Headings and leave specific section heading labels blank in settings further down."
msgstr "La recherche avancée peut être présentée sous forme de sections, avec des sections extensibles, ou directement alignée avec des titres statiques. Si vous voulez des titres pour certaines sections et pas pour d’autres, choisissez « Titres » et laissez les libellés des titres de sections spécifiques vides dans les réglages plus bas."

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "Headings"
msgstr "Titres"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "Advanced search style"
msgstr "Style de recherche avancé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:246 admin/settings/tabs/formats.php:257
#: admin/settings/tabs/formats.php:268
msgid "medium"
msgstr "moyen"

#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:246
#: admin/settings/tabs/formats.php:256 admin/settings/tabs/formats.php:257
#: admin/settings/tabs/formats.php:267 admin/settings/tabs/formats.php:268
msgid "Hide on %s screen size?"
msgstr "Masquer sur une taille d’écran de %s ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:205
msgid "Responsive Behaviour"
msgstr "Comportement responsive"

#: admin/settings/tabs/formats.php:203
msgid "When the size of the %s is less than %s, the search fields and buttons in the main bar can either remain on one line and resize accordingly, or break into multiple lines. If you want to keep all your search terms options, multiple lines will look better as they will look squashed on smaller screens and provide a worse search exprience. You can also hide individual search fields in settings further down to reduce screen clutter as the search from shrinks."
msgstr "Lorsque la taille de %s est inférieure à %s, les champs de recherche et les boutons de la barre principale peuvent soit rester sur une seule ligne et se redimensionner en conséquence, soit se diviser en plusieurs lignes. Si vous souhaitez conserver toutes les options de vos termes de recherche, il est préférable d’utiliser plusieurs lignes, car sinon elles paraîtront écrasées sur les petits écrans et offriront une moins bonne expérience de recherche. Vous pouvez également masquer des champs de recherche individuels dans les réglages plus bas pour réduire l’encombrement de l’écran lorsque la fenêtre de recherche sera réduite."

#: admin/settings/tabs/formats.php:201
msgid "Multi Line"
msgstr "Plusieurs lignes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:200
msgid "One Line"
msgstr "Une seule ligne"

#: admin/settings/tabs/formats.php:191
msgid "When the size of the %s is less than %s, this field can be hidden on the main search form to save viewing space. You can still enable this field to show in advanced search settings."
msgstr "Lorsque la taille du %s est inférieure à %s, ce champ peut être masqué dans le formulaire de recherche principal afin d’économiser de l’espace. Vous pouvez toujours activer l’affichage de ce champ dans les réglages de la recherche avancée."

#: templates/templates/search/form-sort.php:8
#: templates/templates/search/form-sort.php:10
msgid "Sorting Order"
msgstr "Ordre de tri"

#: events-manager.php:449
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide."

#: admin/settings/tabs/formats.php:237
msgid "Show the sorting icon to change the ordering of search results."
msgstr "Affichez l’icône de tri pour modifier l’ordre des résultats de la recherche."

#: admin/settings/tabs/formats.php:237
msgid "Show sorting icon?"
msgstr "Afficher l’icône de tri ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:235
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"

#: templates/templates/my-bookings.php:44
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: em-actions.php:428
msgid "You cannot RSVP to this booking with %s"
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à cette réservation avec %s"

#: classes/em-booking.php:1433
msgid "You have not definitively confrimed your attendance."
msgstr "Vous n’avez pas confirmé définitivement votre participation."

#: classes/em-booking.php:1430 classes/em-booking.php:1431
msgid "Maybe"
msgstr "Peut-être"

#: classes/em-booking.php:1429
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Peut-être présent"

#: classes/em-booking.php:1424
msgid "You have declined your attendance, your booking is now cancelled."
msgstr "Vous avez refusé votre participation, votre réservation est maintenant annulée."

#: classes/em-booking.php:1418
msgid "You have confirmed your attendance."
msgstr "Vous avez confirmé votre participation."

#: classes/em-booking.php:1414
msgid "Attending"
msgstr "Présent"

#: classes/em-booking.php:1410
msgid "You have declined your attendance."
msgstr "Vous avez décliné votre participation."

#: classes/em-booking.php:1408 classes/em-booking.php:1415
#: classes/em-booking.php:1430
msgid "RSVP - %s"
msgstr "RSVP - %s"

#: classes/em-booking.php:1407
msgid "Not Attending"
msgstr "Non présent"

#: classes/em-booking.php:1404
msgid "Your booking is now unconfirmed"
msgstr "Votre réservation n’est pas confirmée"

#: classes/em-booking.php:1402
msgid "Unconfirm"
msgstr "Non confirmé"

#: classes/em-booking.php:1401
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: classes/em-booking.php:1296
msgid "Booking RSVP status set to '%s'."
msgstr "L’état de la réservation avec RSVP est défini par « %s »."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:219
msgid "In this case, a user can confirm their own booking even if the booking is pending."
msgstr "Dans ce cas, un utilisateur ou une utilisatrice peut confirmer sa propre réservation même si celle-ci est en attente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:219
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:218
msgid "Cancellations"
msgstr "Annulations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:216
msgid "If syncing is turned on for a booking status below, when a user RSVPs, the booking status will automatically be changed along with RSVP status."
msgstr "Si la synchronisation est activée pour un état de réservation ci-dessous, lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice répond à une invitation, l’état de réservation est automatiquement modifié en même temps que l’état de RSVP."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:215
msgid "RSVP Syncing"
msgstr "Synchronisation RSVP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:212
msgid "Can attendees change their RSVP status? You can choose whether they can uncancel an RSVP below as well."
msgstr "Les participants et participantes peuvent-ils modifier l’état de leur réponse à RSVP ? Vous pouvez également choisir s’ils ou elles peuvent annuler la réponse à RSVP ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:212
msgid "RSVP Modifications"
msgstr "Modifications de RSVP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:211
msgid "Allow RSVP Actions"
msgstr "Autoriser les actions relatives À RSVP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:210
msgid "Display Status"
msgstr "Afficher l’état"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:208
msgid "Choose what to show users on their booking management page."
msgstr "Choisissez ce que vous voulez afficher aux utilisateurs et utilisatrices sur leur page de gestion des réservations."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:205
msgid "Allow users to respond with a 'Maybe' status rather than Attending or Not Attending"
msgstr "Autoriser les utilisateurs et utilisatrices à répondre avec un état « Peut-être présent » plutôt qu’avec un état « Présent » ou « Non présent »."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:205
msgid "Allow Maybe?"
msgstr "Autoriser « peut-être » ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:201 admin/settings/tabs/general.php:255
msgctxt "Enable a feature in settings page"
msgid "Enable %s?"
msgstr "Activer %s ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:196
msgid "Once a booking has been made, you can also allow a user to RSVP that booking, which confirms their intention of attending. This can be independent of the booking status itself."
msgstr "Une fois qu’une réservation a été effectuée, vous pouvez également autoriser un utilisateur ou une utilisatrice de répondre à cette réservation, ce qui confirme son intention d’y participer. Cette fonction peut être indépendante de l’état de la réservation elle-même."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:190 admin/settings/tabs/bookings.php:201
msgid "Booking RSVP"
msgstr "Réservation avec RSVP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:25
msgid "Can users uncancel their booking?"
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent-ils désannuler leur réservation ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:22
msgid "Bookings that are uncancelled are returned to their previous state (if available), the %1$s PHP constant value or if previous options are not available then pending/approved according to your booking approval settings."
msgstr "Les réservations qui sont désannulées sont remises dans leur état antérieur (si disponible), la valeur constante PHP %1$s ou, si les options précédentes ne sont pas disponibles, en attente/approuvées conformément à vos réglages d’approbation des réservations."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:21
msgid "Once cancelled, you can allow susers to re-instate their booking, provided there are still enough spaces."
msgstr "Une fois la réservation annulée, vous pouvez autoriser les participants et participantes de se réinscrire, à condition qu’il y ait encore suffisamment de places."

#: admin/em-bookings.php:355 admin/em-bookings.php:360
#: classes/em-bookings-table.php:122
msgid "RSVP Status"
msgstr "État de RSVP"

#: templates/forms/event/when/active-status.php:9
msgid "Event Status"
msgstr "État de l’évènement"

#: templates/forms/bookingform/summary.php:241
msgid "Taxes included"
msgstr "Taxes incluses"

#: templates/forms/bookingform/button.php:10
msgid "Booking Submit Button"
msgstr "Bouton de soumission de la réservation"

#: events-manager.php:527
msgid "Also, the following will occur:"
msgstr "En outre, les évènements suivants se produiront :"

#: events-manager.php:524
msgid "All confirmed and pending bookings will be emailed a general event cancellation notification."
msgstr "Toutes les réservations confirmées et en attente recevront par e-mail une notification générale d’annulation de l’évènement."

#: events-manager.php:520
msgid "Booking cancellation emails are not sent."
msgstr "Les e-mails d’annulation de réservation ne seront pas envoyés."

#: events-manager.php:518
msgid "Booking cancellation emails will be sent."
msgstr "Les e-mails d’annulation de réservation seront envoyés."

#: events-manager.php:516
msgid "Bookings will be automatically cancelled."
msgstr "Les réservations seront automatiquement annulées."

#: events-manager.php:513
msgid "If you choose to cancel your event, after you save this event, no further bookings will be possible for this event."
msgstr "Si vous choisissez d’annuler votre évènement, après l’avoir enregistré, aucune autre réservation ne sera possible pour cet évènement."

#: em-install.php:755 templates/formats/event_list_item_format.php:20
#: templates/formats/single_event_format.php:10
msgid "This event has been cancelled."
msgstr "Cet évènement a été annulé."

#: em-install.php:744
msgid "Please select at least one space to proceed with your booking."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un emplacement pour procéder à votre réservation."

#: em-install.php:738
msgid "Processing ..."
msgstr "En cours de traitement…"

#: em-install.php:736 em-install.php:737
msgid "Submit Booking"
msgstr "Soumettre une réservation"

#: em-install.php:404
msgid "Dear Guest, <br/>We regret to inform you that #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher·ère participant·e, <br/>nous avons le regret de vous informer que #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été annulé.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: classes/em-bookings-table.php:991
msgid "Multiple Tickets"
msgstr "Billets multiples"

#: classes/em-bookings-table.php:135
msgid "Ticket Spaces"
msgstr "Espaces billets"

#: admin/settings/tabs/pages.php:136
msgid "If an event is cancelled, you can exclude them from event lists. You can display cancelled events in shortcode using the %s parameter."
msgstr "Si un évènement est annulé, vous pouvez l’exclure de la liste des évènements. Vous pouvez afficher les évènements annulés en utilisant le code court à l’aide du paramètre %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:136
msgid "Include cancelled events?"
msgstr "Inclure les évènements annulés ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:227
msgid "When the booking is cancelled, the cancellation status email can also be sent independently of a general event cancellation notification."
msgstr "Lorsque la réservation est annulée, l’e-mail sur l’état de l’annulation peut également être envoyé indépendamment d’une notification générale d’annulation de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:227
msgid "Send cancelled booking email?"
msgstr "Envoyer un e-mail d’annulation de réservation ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:226
msgid "Cancel all confirmed and pending bookings automatically."
msgstr "Annuler automatiquement toutes les réservations confirmées et en attente."

#: admin/settings/tabs/general.php:226
msgid "Cancel bookings?"
msgstr "Annuler les réservations ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:225
msgid "Sends a general email to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled, which is customized in your %s setings."
msgstr "Envoyer un e-mail général à toutes les réservations confirmées et en attente pour un évènement annulé, lequel est personnalisé dans vos paramètres %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:225
msgid "Notfication email?"
msgstr "E-mail de notification ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:222
msgid "If an event is cancelled, the following actions can be taken upon cancellation."
msgstr "En cas d’annulation d’un évènement, les mesures suivantes peuvent être prises."

#: admin/settings/tabs/general.php:221
msgid "Cancellation Actions"
msgstr "Actions d’annulation"

#: admin/settings/tabs/general.php:16 classes/em-event.php:1773
#: classes/em-event.php:1780 classes/em-event.php:3850
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: admin/settings/tabs/general.php:16
msgid "Events can have a status associated with them, such as a cancelled event, which can then be filtered out of search listings. By default, or if disabled, events have an %s status."
msgstr "Les évènements peuvent être associés à un état, tel qu’un évènement annulé, qui peut alors être filtré dans les listes de recherche. Par défaut, ou s’ils sont désactivés, les évènements affichent l’état %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:16 em-install.php:1574
msgid "Enable Event Status?"
msgstr "Activer l’état de l’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:339
msgid "Display a geolocation search textbox which syncs with the main search geolocation box (if enabled)."
msgstr "Afficher une zone de saisie de recherche géolocalisée qui se synchronise avec la zone de recherche géolocalisée principale (si elle est activée)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:294 admin/settings/tabs/formats.php:295
msgid "The tip text that is shown for the advanced search trigger."
msgstr "Le texte de l’astuce qui s’affiche pour le déclencheur de la recherche avancée."

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "You can choose to show a popup modal or inline under the main search bar triggered by an icon on the main search bar."
msgstr "Vous pouvez choisir d’afficher une fenêtre surgissante modale ou en ligne sous la barre de recherche principale, déclenchée par une icône sur la barre de recherche principale."

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "Modal"
msgstr "Modale"

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "Advanced search mode"
msgstr "Mode de recherche avancé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:198
msgid "Choose whether to display the main search bar. If disabled, advanced search fields will be shown in 'Inline' mode automatically. You must also choose to enable at least one advanced search field, to avoid having an emtpy search form."
msgstr "Choisissez d’afficher ou non la barre de recherche principale. Si cette option est désactivée, les champs de recherche avancée s’afficheront automatiquement en mode « en ligne ». Vous devez également choisir d‘activer au moins un champ de recherche avancée, afin d‘éviter d‘avoir un formulaire de recherche incomplet."

#: admin/settings/tabs/formats.php:198
msgid "Show main search bar?"
msgstr "Afficher la barre de recherche principale ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:191
msgid "Email Message"
msgstr "Message de l’e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:190
msgid "Email Subject"
msgstr "Objet de l’e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:187
msgid "When an event is cancelled, a general email is sent to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled."
msgstr "Lorsqu’un évènement est annulé, un e-mail général est envoyé à toutes les réservations confirmées et en attente pour un évènement qui a été annulé."

#: admin/settings/tabs/emails.php:186
msgid "Cancelled event email"
msgstr "E-mail d’annulation d’un évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:182 admin/settings/tabs/general.php:217
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Annulation d’un évènement"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:154
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmation de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:152
msgid "If the booking is free, this will be displayed instead of the %s heading."
msgstr "Si la réservation est gratuite, elle sera affichée à la place du titre %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:150 admin/settings/tabs/bookings.php:152
msgid "The default value is blank so that the booking submission button appears just below the %s section."
msgstr "La valeur par défaut est vide, de sorte que le bouton de soumission de réservation apparaît juste en dessous de la section %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:140
msgid "Display subsection titles above groups of line items, such as taxes, discounts and surcharges."
msgstr "Afficher les titres des sous-sections au-dessus des groupes d’éléments, tels que les taxes, les remises et les suppléments."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:140
msgid "Display subsection titles?"
msgstr "Afficher les titres des sous-sections ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:139
msgid "Display ticket prices without tax and calculate the tax total separately."
msgstr "Afficher les prix des billets hors taxes et calculer le total des taxes séparément."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:139
msgid "Display taxes separately?"
msgstr "Afficher les taxes séparément ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:138
msgid "When no tickets are selected, this text will appear in place of a booking summary, prompting users to select a ticket."
msgstr "Si aucun billet n’est sélectionné, ce texte apparaîtra à la place du résumé de la réservation, invitant les utilisateurs et utilisatrices à sélectionner un billet."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:138
msgid "Booking summary default text"
msgstr "Texte par défaut du résumé de la réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:137
msgid "Display the booking summary if the event is free. If there are any available tickets worth more than 0 then the event is not considered free."
msgstr "Afficher le résumé de la réservation si l’évènement est gratuit. S’il y a des billets disponibles d’une valeur supérieure à 0, l’évènement n’est pas considéré comme gratuit."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:137
msgid "Display free booking summary?"
msgstr "Afficher le résumé des réservations gratuites ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:133
msgid "Displays a booking summary including itemized subtotals, taxes, discounts, surcharges and totals where applicable."
msgstr "Affiche un résumé de la réservation comprenant les sous-totaux détaillés, les taxes, les remises, les suppléments et les totaux, le cas échéant."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:133
msgid "Display booking summary?"
msgstr "Afficher le résumé des réservations ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:131
msgid "When selecting tickets on a booking form, the price will dynamically be broken down in a summary before the booking confirmation button."
msgstr "Lors de la sélection de billets sur un formulaire de réservation, le prix sera dynamiquement détaillé dans un résumé avant le bouton de confirmation de la réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:130 admin/settings/tabs/bookings.php:149
#: admin/settings/tabs/bookings.php:151 admin/settings/tabs/bookings.php:153
#: em-install.php:749
msgid "Booking Summary"
msgstr "Résumé de la réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:128
msgid "The text shown when a booking is being submitted, %s will be replaced by the total amount due."
msgstr "Le texte affiché lors de la soumission d’une réservation, %s sera remplacé par le montant total dû."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:128
msgid "Submit button text (processing)"
msgstr "Texte du bouton de soumission (en cours de traitement)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:127 admin/settings/tabs/bookings.php:128
msgid "This text will be shown only if the default (free) button is not an image."
msgstr "Ce texte sera affiché uniquement si le bouton par défaut (libre) n’est pas une image."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:127
msgid "The text shown when a booking is not free, %s will be replaced by the total amount due."
msgstr "Le texte affiché lorsqu’une réservation n’est pas gratuite, %s sera remplacé par le montant total dû."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:127
msgid "Submit button text (payment)"
msgstr "Texte du bouton de soumission (paiement)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:126
msgid "This button text would be shown for a free booking"
msgstr "Le texte de ce bouton sera affiché pour une réservation gratuite."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:125
msgid "If enabled, the entire booking form will show once a space is selected, or if an ticket is already pre-selected with minimum spaces."
msgstr "Si cette option est activée, l’ensemble du formulaire de réservation s’affichera une fois qu’une place aura été sélectionnée, ou si un billet a déjà été présélectionné avec un nombre minimum de places."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:125
msgid "Hide form until tickets selected?"
msgstr "Masquer le formulaire jusqu’à ce que les billets soient sélectionnés ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:106 em-install.php:782
msgid "Event cancelled"
msgstr "Évènement annulé"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:78
msgid "Event cancelled "
msgstr "Évènement annulé "

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:25
msgid "When an event publish status has changed."
msgstr "Lorsque l’état de publication d’un évènement a changé."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:21
msgid "Event Status Changed"
msgstr "État de l’évènement modifié"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:25
msgid "When an event has been publisehd."
msgstr "Lorsqu’un évènement a été publié."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:25
msgid "When an event has been created, published or not."
msgstr "Lorsqu’un évènement a été créé, publié ou non."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:21
msgid "Event Created"
msgstr "Évènement créé"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:23
msgid "When a previously-made booking status has changed, does not include new bookings."
msgstr "Lorsque l’état d’une réservation effectuée antérieurement a changé, ne comprend pas les nouvelles réservations."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:19
msgid "Booking Status Change"
msgstr "État de réservation modifié"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:23
msgid "When a new booking has been made."
msgstr "Lorsqu’une nouvelle réservation a été effectuée."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:19
msgid "Booking Added"
msgstr "Réservations ajoutées"

#: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Event_Data.php:40
msgid "Event Data"
msgstr "Données relatives aux évènements"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:23
msgid "Timezone of the event."
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:23
msgid "The post status of the event."
msgstr "L’état de la publication de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:19
msgid "event Status"
msgstr "État de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:23
msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for start of event."
msgstr "Date UTC formatée par MySQL pour le début de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:19
msgid "Event Start Date and Time"
msgstr "Date et heure de début de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:23
msgid "The number of spaces of the event."
msgstr "Le nombre de places de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:19
msgid "Event Spaces"
msgstr "Places de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:23
msgid "The title or name of the event."
msgstr "Le titre ou le nom de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:23
msgid "Name of the event location."
msgstr "Nom de l’emplacement de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:23
msgid "Description content of the location."
msgstr "Contenu de la description de l’emplacement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:19
msgid "Location Content"
msgstr "Description de l’emplacement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:23
msgid "Full address of event location."
msgstr "Adresse complète de l’emplacement de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:19
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse de l’emplacement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:23
msgid "The ID of the event."
msgstr "L’ID de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:19
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:23
msgid "Description destinatioino of event location (depending on type, maybe a url)."
msgstr "Description de l’emplacement de l’évènement (selon le type, il peut s’agir d’une adresse URL)."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:19
msgid "Event Location Address"
msgstr "Adresse de l’emplacement de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:23
msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for end of event."
msgstr "Date UTC formatée par MySQL pour la fin de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:19
msgid "Event End Date and Time"
msgstr "Date et heure de fin de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:23
msgid "The content or description of the event."
msgstr "Contenu ou description de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:23
msgid "Contact Name associated with the event."
msgstr "Nom de la personne à contacter associée à l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:19
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom de la personne à contacter"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:23
msgid "Email associated with the event."
msgstr "E-mail associé à l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:19
msgid "event Email"
msgstr "E-mail de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:23
msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the event."
msgstr "Un tableau de données encodable en JSON qui serait fourni par l’API Events Manager pour l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:23
msgid "The status number of the booking."
msgstr "Le numéro d’état de la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:23
msgid "The number of spaces of the booking."
msgstr "Le nom de l’évènement."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:19
msgid "Booking Spaces"
msgstr "Réservation de places"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:23
msgid "The total price of the booking, including taxes, as a number."
msgstr "Le prix total de la réservation, taxes comprises, sous forme de nombre."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:19
msgid "Booking Price"
msgstr "Prix de la réservation"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:23
msgid "The previous status number of the booking if just changed."
msgstr "Le numéro d’état de la réservation qui vient d’être modifiée."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:19
msgid "Booking Previous Status"
msgstr "Réservation de l’état précédent"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:23
msgid "Full name of person who made the booking."
msgstr "Nom complet de la personne qui a effectué la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:19
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:23
msgid "Last name of person who made the booking."
msgstr "Nom de famille de la personne qui a effectué la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:23
msgid "The ID of the booking."
msgstr "L’ID de la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:23
msgid "First name of person who made the booking."
msgstr "Prénom de la personne qui a effectué la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:23
msgid "Email associated with the booking."
msgstr "E-mail associé à la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:19
msgid "Booking Email"
msgstr "E-mail de réservation"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:23
msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the booking."
msgstr "Un tableau de données encodable en JSON qui serait fourni par l’API Events Manager pour la réservation."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:19
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:19
msgid "API Data"
msgstr "Données API"

#: integrations/thrive-automator/src/Apps/Events_Manager.php:20
msgid "Integration with Events Manager Plugin"
msgstr "Intégration avec l’extension Events Manager"

#: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:22
msgid "Change the status of a users bookings."
msgstr "Modifier l’état des réservations des utilisateur et utilisatrices."

#: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:18
msgid "Change User Booking Statuses"
msgstr "Modifier l’état de réservation des utilisateur et utilisatrices"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:27
msgid "Timezone format of event, in PHP-compatible DateTimeZone format."
msgstr "Format du fuseau horaire de l’évènement, au format DateTimeZone compatible avec PHP."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:19
msgid "Event Timezone"
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:57
msgid "Pending Review"
msgstr "En attente de révision"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:53
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:29
msgid "The publish status of the event"
msgstr "L’état de publication de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:22
msgid "Event Publish Status"
msgstr "État de publication de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:20
msgid "Event Start Date/Time (UTC)"
msgstr "Date/heure de début de l’évènement (UTC)"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:31
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:27
msgid "The start date and time of the event in UTC timezone with a MySQL DATETIME format."
msgstr "La date et l’heure de début de l’évènement dans le fuseau horaire UTC au format DATETIME de MySQL."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:20
msgid "Event End Date/Time (UTC)"
msgstr "Date/heure de fin de l’évènement (UTC)"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:27
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:27
msgid "The name of the event"
msgstr "Le nom de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:19
msgid "Event Content"
msgstr "Contenu de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:29
msgid "The status of the booking for an event"
msgstr "État de la réservation d’un évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:29
msgid "Whether to send an email status update as per system settings."
msgstr "Envoi ou non d’un e-mail de mise à jour de l’état selon les réglages du système."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:22
msgid "Send Status Change Email?"
msgstr "Envoyer un e-mail de modification d’état ?"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:54
msgid "All Bookings"
msgstr "Toutes les réservations"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:53
msgid "Past Bookings"
msgstr "Réservations passées"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:52
msgid "Future Bookings"
msgstr "Réservations futures"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:29
msgid "The scopes of the booking for an event"
msgstr "Les champs d’application de la réservation d’un évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:22
msgid "Event Scope"
msgstr "Champ d’application de l’évènement"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:29
msgid "If an event is fully booked and you are confirming a booking, unless capacity is ignored the booking will not be approved or confirmed."
msgstr "Si un évènement affiche complet et que vous confirmez une réservation, la réservation ne sera pas approuvée ou confirmée si la limite de places n’est pas respectée."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:22
msgid "Ignore Capacity If Fully Booked?"
msgstr "Ignorer la limite des places dans le cas d’un évènement affichant complet ?"

#: classes/em-bookings-table.php:1093
msgid "Booking Actions"
msgstr "Actions de réservation"

#: classes/em-bookings-table.php:1046
msgid "search"
msgstr "recherche"

#: classes/em-bookings-table.php:1038
msgid "Bulk actions"
msgstr "Actions groupées"

#: classes/em-bookings-table.php:1036
msgid "Select bulk action"
msgstr "Sélectionnez l’action groupée"

#: classes/em-bookings-table.php:505
msgid "Export"
msgstr "Exportation"

#: classes/em-bookings-table.php:463
msgid "Exportable columns"
msgstr "Colonnes exportables"

#: classes/em-bookings-table.php:402
msgid "Add to your table from the columns below."
msgstr "Complétez votre tableau à partir des colonnes ci-dessous."

#: classes/em-bookings-table.php:401
msgid "Columns to choose"
msgstr "Colonnes à sélectionner"

#: classes/em-bookings-table.php:387
msgid "Remove or reorder columns below."
msgstr "Supprimer ou réorganiser les colonnes ci-dessous."

#: classes/em-bookings-table.php:373
msgid "Results per Page"
msgstr "Résultats par page"

#: classes/em-bookings-table.php:164
msgid "Payment Information"
msgstr "Informations sur le paiement"

#: classes/em-bookings-table.php:160
msgid "Attendee (Per Space Booked)"
msgstr "Participant/participante (par place réservée)"

#: classes/em-bookings-table.php:152
#: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Booking_Data.php:34
msgid "Booking Data"
msgstr "Données de réservation"

#: classes/em-bookings-table.php:144
msgid "User Fields"
msgstr "Champs utilisateur/utilisatrice"

#: classes/em-booking.php:1056
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:230
msgid "Select the view types a user can select to display on the default search form, you can override this selection using the %s argument in shortcodes and PHP functions."
msgstr "Sélectionnez les types de vue qu’un utilisateur ou une utilisatrice peut choisir d’afficher dans le formulaire de recherche par défaut. Vous pouvez surcharger cette sélection à l’aide de l’argument %s dans les codes courts et les fonctions PHP."

#: admin/settings/tabs/formats.php:78
msgid "Default View"
msgstr "Vue par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:208
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:553
msgid "The default minimum width, in pixels, that each grid item can shrink to fit on one line."
msgstr "Largeur minimale par défaut, en pixels, que chaque élément de la grille peut réduire pour tenir sur une ligne."

#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:553
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s width"
msgstr "Largeur par défaut %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:548
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s format footer"
msgstr "Format du pied de page par défaut %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:547
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s format"
msgstr "Format par défaut %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:130
msgid "grid"
msgstr "grille"

#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:546
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s format header"
msgstr "Format d’en-tête par défaut %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128
#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130
#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:537
#: admin/settings/tabs/formats.php:546 admin/settings/tabs/formats.php:547
#: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/formats.php:553
#: em-functions.php:895 em-functions.php:962
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:119
#: admin/settings/tabs/formats.php:525 admin/settings/tabs/formats.php:537
msgctxt "cpt type and view type"
msgid "%1$s %2$s Formats"
msgstr "%1$s %2$s formats"

#: admin/settings/tabs/formats.php:96
msgid "Grouped list format"
msgstr "Format des listes regroupées"

#: admin/settings/tabs/formats.php:95
msgid "Grouped list header"
msgstr "En-tête de liste regroupée"

#: admin/settings/tabs/formats.php:94
msgid "Grouped list default"
msgstr "Liste regroupée par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:89
msgid "These options are the defaults applied to lists being showing in Grouped List view mode and can be overriden in individual lists using shortcodes, blocks, widgets etc."
msgstr "Ces options sont les valeurs par défaut appliquées aux listes affichées en mode liste regroupée et peuvent être remplacées dans les listes individuelles à l’aide de codes courts, de blocs, de widgets, etc."

#: admin/settings/tabs/formats.php:88
msgid "Grouped Lists View"
msgstr "Vue des listes regroupées"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:257
msgid "Display on event bookings admin"
msgstr "Afficher sur la page admin des évenements"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:256
msgid "Display on bookings dashboard"
msgstr "Afficher sur le tableau de board des réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:255
msgid "Display on WP Dashboard"
msgstr "Afficher sur le tableau de bord WP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:251
msgid "Booking Chart"
msgstr "Graphique des réservations"

#: admin/em-admin-modals.php:168
msgid "Dismiss Message"
msgstr "Ignorer le message"

#: admin/em-admin-modals.php:159 admin/em-admin-modals.php:195
msgid "If you could spare a few minutes, we would appreciate it if you could please leave us a review."
msgstr "Si vous avez quelques minutes à nous consacrer, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous donner un avis."

#: admin/em-admin-modals.php:158 admin/em-admin-modals.php:194
msgid "Events Manager has been maintained, developed and supported for free since it was released in 2008, positive reviews are one that help us keep going."
msgstr "Events Manager a été maintenu, développé et soutenu gratuitement depuis sa sortie en 2008, et les avis positifs sont l’une des raisons qui nous aident à continuer."

#: admin/em-admin-modals.php:157 admin/em-admin-modals.php:192
msgid "Pardon the interruption... we hope you're enjoying Events Manager, and if so, we'd really appreciate a positive review on the wordpress.org repository!"
msgstr "Nous espérons que vous appréciez Events Manager, et si c’est le cas, nous vous serions reconnaissants de nous faire part de vos avis positifs sur le dépot wordpress.org !"

#: admin/em-admin-modals.php:153
msgid "Enjoying Events Manager? Help Us Improve!"
msgstr "Vous appréciez Events Manager ? Aidez-nous à l’améliorer !"

#: admin/dashboard.php:1182
msgid "ticket"
msgstr "billet"

#: admin/dashboard.php:1160 admin/dashboard.php:1202
msgid "booking"
msgstr "réservation"

#: admin/dashboard.php:1157
msgid "Sale Averages"
msgstr "Moyennes des ventes"

#: admin/dashboard.php:1115 admin/dashboard.php:1133 admin/dashboard.php:1151
#: admin/dashboard.php:1170 admin/dashboard.php:1193 admin/dashboard.php:1212
msgid "Compared to"
msgstr "Comparé à"

#: admin/dashboard.php:1071 admin/dashboard.php:1199
msgid "Tickets / Booking"
msgstr "Billets/Réservations"

#: admin/dashboard.php:1070 admin/dashboard.php:1176
msgid "Average Ticket"
msgstr "Billet moyen"

#: admin/dashboard.php:1069
msgid "Average Sale"
msgstr "Moyenne des ventes"

#: admin/dashboard.php:1068 admin/dashboard.php:1121
msgid "Total Bookings"
msgstr "Total des réservations"

#: admin/dashboard.php:1067
msgid "Total Tickets"
msgstr "Total des billets"

#: admin/dashboard.php:1066 admin/dashboard.php:1103
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventes totales"

#: admin/dashboard.php:1064
msgid "Choose what statistic summaries to show below the graph, saved per-view type, such as on the bookings dashboard, single event views, single-ticket views etc."
msgstr "Choisissez les statistiques à afficher sous le diagramme, enregistrées par type de vue, par exemple sur le tableau de bord des réservations, les vues d’un seul évènement, les vues d’un seul billet, etc."

#: admin/dashboard.php:1062
msgid "Statistic Averages/Totals"
msgstr "Statistiques moyennes/totales"

#: admin/dashboard.php:1059
msgid "Show search filters on page load"
msgstr "Afficher les filtres de recherche au chargement de la page"

#: admin/dashboard.php:1054
msgid "Chart Options"
msgstr "Options de diagramme"

#: admin/dashboard.php:1032
msgid "Not Stacked"
msgstr "Non empilé"

#: admin/dashboard.php:1029
msgid "Stack By"
msgstr "Empiler par"

#: admin/dashboard.php:1027
msgid "Choose graph type and stacking view options. Some views and stacking may not be available for all setting combinations."
msgstr "Choisissez le type de diagramme et les options d’affichage de l’empilement. Certaines vues et certains empilements peuvent ne pas être disponibles pour toutes les combinaisons de paramètres."

#: admin/dashboard.php:1024
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: admin/dashboard.php:1023 admin/dashboard.php:1035
msgid "Month"
msgstr "Modale"

#: admin/dashboard.php:1022 admin/dashboard.php:1034
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: admin/dashboard.php:1021 admin/dashboard.php:1033
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: admin/dashboard.php:1019 admin/dashboard.php:1020 admin/dashboard.php:1031
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"

#: admin/dashboard.php:1013
msgid "Pie Chart"
msgstr "Diagramme circulaire"

#: admin/dashboard.php:1012
msgid "Bar Graph"
msgstr "Diagramme à barres"

#: admin/dashboard.php:1011
msgid "Line Graph"
msgstr "Diagramme linéaire"

#: admin/dashboard.php:1010
msgid "View As"
msgstr "Voir comme"

#: admin/dashboard.php:1009
msgid "Chart Type"
msgstr "Type de diagramme"

#: admin/dashboard.php:1002
msgid "Start comparison date"
msgstr "Date de début de comparaison"

#: admin/dashboard.php:1000
msgid "Choose the start date for comparing equivalent date ranges. The latest comparison end date is day before main duration start date."
msgstr "Choisissez la date de début pour comparer les plages de dates équivalentes. La date de fin de comparaison la plus tardive est le jour précédant la date de début de la durée principale."

#: admin/dashboard.php:987 admin/dashboard.php:988
msgid "Compare With"
msgstr "Comparer avec"

#: admin/dashboard.php:973
msgid "Pending and Approved"
msgstr "En attente et approuvée"

#: admin/dashboard.php:968
msgid "Booking Statuses"
msgstr "État des réservations"

#: admin/dashboard.php:967
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:22
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:19
msgid "Booking Status"
msgstr "État de la réservation"

#: admin/dashboard.php:944
msgid "View Range"
msgstr "Zone de visualisation"

#: admin/dashboard.php:943
msgid "During"
msgstr "Pendant"

#: admin/dashboard.php:935
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"

#: admin/dashboard.php:926
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"

#: admin/dashboard.php:925
msgid "Show/Hide Filters"
msgstr "Afficher/masquer les filtres"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "August"
msgstr "Août"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "February"
msgstr "Février"

#: admin/dashboard.php:791
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: admin/dashboard.php:781 admin/dashboard.php:845
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"

#: admin/dashboard.php:772 admin/dashboard.php:831
msgid "Day %d"
msgstr "Jour %d"

#: admin/dashboard.php:385 admin/dashboard.php:396
msgid "%s  |  %s"
msgstr "%s  |  %s"

#: admin/dashboard.php:380 admin/dashboard.php:390
msgid "%s  vs  %s  |  %s"
msgstr "%s  vs  %s  |  %s"

#: admin/dashboard.php:367
msgid "%s  |  %s  vs  %s"
msgstr "%s  |  %s  vs  %s"

#: admin/dashboard.php:183
msgid "Last Year"
msgstr "L’année dernière"

#: admin/dashboard.php:182
msgid "This Year"
msgstr "Cette année"

#: admin/dashboard.php:179 admin/dashboard.php:180 admin/dashboard.php:181
msgid "Last %d Months"
msgstr "Les %d derniers mois"

#: admin/dashboard.php:178
msgid "Last Month"
msgstr "Le mois dernier"

#: admin/dashboard.php:177
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois-ci"

#: admin/dashboard.php:176
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: admin/dashboard.php:174 admin/dashboard.php:377
msgid "All Time"
msgstr "Période totale"

#: admin/dashboard.php:164 admin/dashboard.php:258 admin/dashboard.php:938
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"

#: admin/dashboard.php:161
msgid "Metrics"
msgstr "Métriques"

#: admin/dashboard.php:157 admin/dashboard.php:946
msgid "Custom Dates"
msgstr "Dates personnalisées"

#: admin/dashboard.php:156
msgid "Previous Year"
msgstr "Année précédente"

#: admin/dashboard.php:155
msgid "Previous Period"
msgstr "Période précédente"

#: admin/dashboard.php:153
msgid "Earlier Dates"
msgstr "Dates précédentes"

#: admin/dashboard.php:18
msgid "Events Manager Bookings"
msgstr "Réservations d’Events Manager"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:7
msgid "You can view your event here:"
msgstr "Vous pouvez voir votre évènement ici :"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:4
msgid "Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved."
msgstr "Votre évènement #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été approuvé."

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:1
msgid "Dear %s"
msgstr "Cher·ère %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "If inclusion rules are entered above, this setting is ignored."
msgstr "Si des règles d’inclusion sont saisies ci-dessus, ce paramètre est ignoré."

#: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "Exclude %s"
msgstr "Exclure %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322
#: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "Include only these %1$s IDs, for multiple values separate by commas such as %2$s."
msgstr "Inclure uniquement ces %1$s ID, pour des valeurs multiples séparées par des virgules telles que %2$s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:332
msgid "Include %s"
msgstr "Inclure %s"

#: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59
msgid "If enabled replies to these automated emails will, by default, be sent to the email of the event owner."
msgstr "Si cette option est activée, les réponses à ces e-mails automatisés seront, par défaut, envoyées à l’adresse électronique du propriétaire de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59
msgid "Add Reply-To event owner?"
msgstr "Ajouter la réponse au propriétaire de l’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:145
msgid "These headings appear above sections of the booking form. Leave blank for no heading."
msgstr "Ces titres apparaissent au-dessus des sections du formulaire de réservation. Laisser vide pour ne pas avoir de titre."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:144
msgid "Booking form section headers"
msgstr "Entête de la section du formulaire de réservation"

#. Author URI of the plugin
#: events-manager.php
msgid "https://pixelite.com"
msgstr "https://pixelite.com"

#. Author of the plugin
#: events-manager.php
msgid "Pixelite"
msgstr "Pixelite"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:17
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:16
msgid "until"
msgstr "jusqu’à"

#: em-install.php:1526
msgid "You have successfully updated to Events Manager %s"
msgstr "Vous avez réussi la mise à jour de Events Manager %s"

#: em-actions.php:384
msgid "Cancellations are not permitted for this booking."
msgstr "Les annulations ne sont pas permises pour cette réservation."

#: classes/em-booking.php:200
msgid "Waitlist Expired"
msgstr "Liste d’attente expirée"

#: classes/em-booking.php:199
msgid "Waitlist Approved"
msgstr "Liste d’attente approuvée"

#: classes/em-booking.php:198
msgid "Waitlist"
msgstr "Liste d’attente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:395
msgid "When submitting events, you can choose to use a single date picker for start/end dates, or separate fields for each date."
msgstr "Quand vous proposez des évènements, vous pouvez choisir d’utiliser un calendrier pour les dates de début et de fin, ou des champs séparés pour chaque date."

#: admin/settings/tabs/formats.php:395
msgid "Separate Range Inputs?"
msgstr "Séparer les plages de saisie ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:7
msgid "Enable Code Editor for Formats"
msgstr "Activer l’éditeur de code pour les formats"

#: admin/settings/tabs/formats.php:6
msgid "Enable a code/syntax highlighter when clicking on the larger formatting textbox options below, for easier editing of larger HTML parts."
msgstr "Activer la mise en valeur du code/syntaxe quand vous cliquez sur l’option pour un éditeur large ci-dessous, afin de faciliter l’édition de partie HTML plus importantes."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:36
msgid "How long before an event can users cancel?"
msgstr "Combien de temps avant un évènement les utilisateurs ou utilisatrices peuvent-ils annuler ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:33
msgid "Add a negative number or minus sign to the start of the date interval to allow cancellations after events have started."
msgstr "Ajouter un nombre négatif ou un signe moins devant l’intervalle de temps pour autoriser les annulations après la date de début de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:30
msgid "Pro Add-On"
msgstr "Extension PRO"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:30
msgid "Need event-specific cancellation settings or support for hours after an event started? This is included in our %s."
msgstr "Vous avez besoin de réglages d’annulation spécifiques à un évènement ou d’une prise en charge pour les heures qui suivent le début d’un évènement ? Ceci est inclus dans notre %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:28
msgctxt "Refer to PHP docs for translation."
msgid "PHP date intevals"
msgstr "Intervalles de date PHP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:27
msgid "%s are also accepted, for example %s equals 1 month and 12 hours before the event starts."
msgstr "%s sont également acceptés, par exemple %s correspond à 1 mois et 12 heures avant le début de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:26
msgid "Enter the number of hours before an event starts for when users can cancel a booking. Leave blank for the start time of the event."
msgstr "Indiquez le nombre d’heures avant le début d’un évènement au cours desquelles les utilisateurs ou utilisatrices peuvent annuler une réservation. Laissez vide pour garder l’heure de début de l’évènement."

#: admin/em-bookings.php:429
msgid "Remove this ticket booking"
msgstr "Supprimer cette réservation"

#: admin/em-bookings.php:428 admin/em-bookings.php:448
msgid "Attendee %d"
msgstr "Participant/participante %d"

#: events-manager.php:571
msgid "You can override this specific set of formats rather than using the plugin defaults."
msgstr "Vous pouvez remplacer cet ensemble spécifique de formats plutôt que d’utiliser les valeurs par défaut de l’extension."

#: admin/settings/tabs/general.php:443
msgid "My bookings page"
msgstr "Ma page de réservations"

#: admin/settings/tabs/general.php:438
msgid "Tag pages"
msgstr "Pages d’étiquette"

#: admin/settings/tabs/general.php:437
msgid "Category pages"
msgstr "Pages de catégorie"

#: admin/settings/tabs/general.php:435
msgid "Event pages"
msgstr "Pages d’évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:427
msgid "Basic Only"
msgstr "De Base Seulement"

#: admin/settings/tabs/general.php:423
msgid "Here you can disable individual item styling eompletely or just allow basic styling. Basic styling will try to impose general structuring (such as calendar structures) but won't use our Strict styling rules."
msgstr "Ici, vous pouvez désactiver complètement le style d’un élément individuel ou simplement autoriser le style de base. Le style de base tentera d’imposer une structuration générale (comme les structures de calendrier) mais n’utilisera pas nos règles de style strictes."

#: admin/settings/tabs/general.php:417
msgid "Base font weight"
msgstr "Graisse de police de base"

#: admin/settings/tabs/general.php:416
msgid "Base line height"
msgstr "Hauteur de ligne de base"

#: admin/settings/tabs/general.php:415
msgid "Base font size"
msgstr "Taille de police de base"

#: admin/settings/tabs/general.php:414
msgid "Default font family"
msgstr "Famille de police par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:413
msgid "Our default setting is %s"
msgstr "Notre paramètre par défaut est %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:412
msgid "Inherit your theme settings"
msgstr "Hériter de vos paramètres de thème"

#: admin/settings/tabs/general.php:412
msgid "Default plugin setting"
msgstr "Paramètres par défaut de l’extension"

#: admin/settings/tabs/general.php:408
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS Additionnel"

#: admin/settings/tabs/general.php:408
msgid "Customizer"
msgstr "Personnalisateur"

#: admin/settings/tabs/general.php:408
msgid "Our theme has multiple CSS variables that can be overriden easily. The options below could be overriden just as easily via one line of CSS in your %s settings area, for example %s"
msgstr "Notre thème a plusieurs variables CSS qui peuvent être remplacées facilement. Les options ci-dessous peuvent être remplacées tout aussi facilement via une ligne de CSS dans votre zone de paramètres %s, par exemple %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:406 admin/settings/tabs/general.php:422
msgid "Individual Components"
msgstr "Composants Individuels"

#: admin/settings/tabs/general.php:401
msgid "We impose some theme styling rules which help normalize the look of Events Manager accross themes and overrides general theming. This is limited to our components but will prevent your theme from taking over things like fonts, font-sizes, form structures etc. You can also disable strict styling for individual components below."
msgstr "Nous imposons certaines règles de style qui aident à normaliser l’apparence de Events Manager à travers les thèmes et qui surchargent le thème général. Ces règles sont limitées à nos éléments, mais elles empêchent votre thème de s’approprier des éléments tels que les polices, les tailles de polices, les structures de formulaires, etc. Vous pouvez également désactiver le style strict pour les éléments individuels ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/general.php:401
msgid "Enable Theme Styling?"
msgstr "Activer le style de thème ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:396
msgid "You can disable ALL styling altogether by setting this to 'no'. By doing so, nothing will be styled, AT ALL, by Events Manager in the front-end. Basically, it's up to you and your theme!"
msgstr "Vous pouvez désactiver TOUS les styles en mettant ce paramètre sur « non ». En faisant cela, rien ne sera stylisé, DU TOUT, par Events Manager dans l’interface publique. En fait, cela dépend de vous et de votre thème !"

#: admin/settings/tabs/general.php:396
msgid "Enable All Styling?"
msgstr "Activer tous les styles ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:391
msgid "Events Manager 6 onwards has optional styling that maximizes consistency accross different themes. If you'd like your theme to take over in some or all aspects of our plugin, you can disable our styling here."
msgstr "Events Manager 6 et supérieur dispose d’un style facultatif qui maximise la cohérence entre les différents thèmes. Si vous souhaitez que votre thème prenne le dessus sur certains ou tous les aspects de notre extension, vous pouvez désactiver notre style ici."

#: admin/settings/tabs/general.php:388
msgid "We strongly recommend you check out our %s before disabling any styling here, in most cases you can make profound changes with a few line of CSS or PHP"
msgstr "Nous vous recommandons fortement de consulter notre %s avant de désactiver tout style ici, dans la plupart des cas, vous pouvez apporter des modifications profondes avec quelques lignes de CSS ou PHP"

#: admin/settings/tabs/formats.php:438
msgid "Used to format each event in a list when previewing a single date in a modal popup."
msgstr "Utilisé pour formater chaque évènement dans une liste lors de la prévisualisation d’une seule date dans une fenêtre surgissante modale."

#: admin/settings/tabs/formats.php:438
msgid "Events date modal preview format"
msgstr "Format d’aperçu modal de la date des évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:437
msgid "Event tooltip preview format"
msgstr "Format d’aperçu de l’infobulle de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:436
msgid "Event modal preview format"
msgstr "Format d’aperçu modal de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:107 admin/settings/tabs/formats.php:123
#: admin/settings/tabs/formats.php:147 admin/settings/tabs/formats.php:166
#: admin/settings/tabs/formats.php:431 admin/settings/tabs/formats.php:526
#: admin/settings/tabs/formats.php:541 admin/settings/tabs/formats.php:564
#: admin/settings/tabs/formats.php:584 admin/settings/tabs/formats.php:601
#: admin/settings/tabs/formats.php:642 admin/settings/tabs/formats.php:660
#: admin/settings/tabs/formats.php:677 admin/settings/tabs/formats.php:718
#: admin/settings/tabs/formats.php:734 admin/settings/tabs/formats.php:751
#: admin/settings/tabs/formats.php:850
msgid "Override Default Formats?"
msgstr "Surcharger les formats par défaut ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:57
msgid "Clicking these buttons will not have any effect until you save your settings!"
msgstr "Cliquer sur ces boutons n’aura aucun effet tant que vous n’aurez pas enregistré vos paramètres !"

#: admin/settings/tabs/formats.php:54
msgid "%s overrides all formatting choices, which will be be taken from the settings defined on this page. If you want to override only certain formatting, choose the %s instead."
msgstr "%s remplace tous les choix de mise en forme, qui seront extraits des paramètres définis sur cette page. Si vous souhaitez remplacer uniquement certaines mises en forme, choisissez plutôt %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:51
msgid "%s allows you to modify some or all of the formats used by Events Manager to generate your content. You can choose to override default formats and customize them to your needs. You do not lose your previously defined custom formats should you enable/disable %s or choose to not override a certain set of formats, they'll appear again once you enable %s again for that content."
msgstr "%s vous autorise à modifier tout ou partie des formats utilisés par Events Manager pour générer votre contenu. Vous pouvez choisir de surcharger les formats par défaut et de les personnaliser selon vos besoins. Vous ne perdez pas les formats personnalisés précédemment définis si vous activez/désactivez %s ou si vous choisissez de ne pas surcharger un certain ensemble de formats, ils réapparaîtront une fois que vous réactiverez %s pour ce contenu."

#: admin/settings/tabs/formats.php:48
msgid "Save your settings for this to take effect!"
msgstr "Enregistrez vos réglages pour que cela prenne effet !"

#: admin/settings/tabs/formats.php:46 admin/settings/tabs/formats.php:47
msgid "You have currently enabled %s"
msgstr "Vous avez actuellement activé %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:45
msgid "You have currently disabled %s"
msgstr "Vous avez actuellement désactivé %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:33
msgid "Enable %s"
msgstr "Activer %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:24 admin/settings/tabs/formats.php:32
msgid "Disable %s"
msgstr "Désactiver %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:23
msgid "Super Advanced Mode"
msgstr "Mode super avancé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:22
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mode avancé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:13 admin/settings/tabs/general.php:427
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:12 admin/settings/tabs/general.php:427
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: widgets/em-events.php:216 widgets/em-locations.php:153
msgid "List item footer format"
msgstr "Format de pied de page de l’élément de liste"

#: widgets/em-events.php:208 widgets/em-locations.php:145
msgid "List item header format"
msgstr "Format d’en-tête d’élément de liste"

#: v6-migrate.php:131
msgid "Undo Migration"
msgstr "Annuler la Migration"

#: v6-migrate.php:129
msgid "If you hare happy with the migration, you can dismiss this message and your old formatting options (i.e. this undo option) will be deleted."
msgstr "Si vous êtes satisfait de la migration, vous pouvez ignorer ce message et vos anciennes options de formatage (c’est-à-dire cette option d’annulation) seront supprimées."

#: v6-migrate.php:128
msgid "You have successfully migrated to Events Manager v6 formatting! We hope you enjoy the changes. In case you had some special formatting you realize you needed, there's the undo option below, it will reset all your migrated formats to how they were previoiusly. You can migrate again or individuall migrate each option within the settings page."
msgstr "Vous avez bien migré vers le formatage Events Manager v6 ! Nous espérons que vous apprécierez les changements. Au cas où vous auriez besoin d’un formatage spécial, il y a l’option d’annulation ci-dessous, elle réinitialisera tous vos formats migrés à leur état antérieur. Vous pouvez migrer à nouveau ou migrer individuellement chaque option dans la page des réglages."

#: admin/em-admin-modals.php:201 v6-migrate.php:123 v6-migrate.php:132
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: v6-migrate.php:123
msgid "Keep your current settings, or individuall revert to default formats."
msgstr "Conservez vos paramètres actuels ou rétablissez individuellement les formats par défaut."

#: v6-migrate.php:122
msgid "Migrate Formats"
msgstr "Migrer les formats"

#: v6-migrate.php:122
msgid "Copy over our new v6 formats to make the best of our new UI design!"
msgstr "Copiez nos nouveaux formats v6 pour tirer le meilleur parti de notre nouvelle conception d’interface utilisateur !"

#: v6-migrate.php:120
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: v6-migrate.php:120
msgid "Only site admins see these changes."
msgstr "Uniquement les administrateurs et administratrices du site voient ces modifications."

#: v6-migrate.php:118
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:120
msgid "%s Preview Mode"
msgstr "%s le mode aperçu"

#: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:131
msgid "Revert to viewing your previously saved fromats."
msgstr "Revenir à l’affichage de vos formats précédemment enregistrés."

#: v6-migrate.php:115
msgid "here"
msgstr "ici"

#: v6-migrate.php:115
msgid "More information about migrating to v6 can be found %s."
msgstr "Vous trouverez plus d’informations sur la migration vers la v6 %s."

#: v6-migrate.php:114
msgid "To help with the transition, we're providing you with a Preview mode you can activate below, which will temporarily use our new formatting options only for you to see (other site visitors will see your site as usual). If you're happy with the changes, you can switch over completely, or revert individual formats within these settings pages."
msgstr "Pour faciliter la transition, nous vous proposons un mode aperçu que vous pouvez activer ci-dessous, qui utilisera temporairement nos nouvelles options de mise en forme uniquement pour vous (les autres visiteurs du site verront votre site comme d’habitude). Si vous êtes satisfait des modifications, vous pouvez basculer complètement ou rétablir des formats individuels dans ces pages de réglages."

#: v6-migrate.php:110
msgid "Preview mode is enabled. Only site admins will see the difference, our new default formats will be used instead of your current formats. You can continue to edit/save this settings page without overwriting saved settings."
msgstr "Le mode de prévisualisation est activé. Uniquement les administrateurs et administratrices du site verront la différence, nos nouveaux formats par défaut seront utilisés à la place de vos formats actuels. Vous pouvez continuer à modifier/enregistrer cette page de paramètres sans écraser les réglages enregistrés."

#: v6-migrate.php:56
msgid "You nave successfully migrated to the default v6 formatting options, enjoy! We have an undo option, just in case..."
msgstr "Vous avez bien migré vers les options de formatage v6 par défaut, profitez-en ! Nous avons une option d’annulation, juste au cas où…"

#: templates/templates/search/geo-units.php:13
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilomètres"

#: templates/templates/search/geo-units.php:12
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: templates/templates/search/form-advanced-inline.php:22
#: templates/templates/search/form-advanced-modal.php:25
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"

#: templates/templates/search/form-views.php:13
msgid "Search Results View Type"
msgstr "Type d’affichage des résultats de la recherche"

#: admin/settings/tabs/formats.php:215 admin/settings/tabs/formats.php:222
#: templates/templates/search/form-views.php:6
msgid "View Types"
msgstr "Types de vue"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:151 admin/settings/tabs/bookings.php:153
msgid "Payment and Confirmation"
msgstr "Paiement et Confirmation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:148 em-install.php:748
msgid "Registration Information"
msgstr "Information d’inscription"

#: templates/forms/map-container.php:4
msgid "Update your address information above to generate a preciese map location."
msgstr "Mettez à jour vos informations d’adresse ci-dessus pour générer un emplacement précis sur la carte."

#: templates/forms/event/when/times.php:13
#: templates/forms/event/when/times.php:14
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"

#: templates/forms/event/when/times.php:10
#: templates/forms/event/when/times.php:11
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: templates/forms/event/when/times.php:9
msgid "Event Times"
msgstr "Heures de l’évènement"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:16
msgid "Recurrence Interval"
msgstr "Intervalle de récurrence"

#: admin/dashboard.php:959 templates/forms/event/when/dates.php:16
msgid "Select date range"
msgstr "Sélectionnez une plage de date"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:12
#: templates/forms/event/when/dates.php:13
msgid "Recurrences Span Between"
msgstr "Les récurrences s’échelonnent entre"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:9
#: templates/forms/event/when/dates.php:10
msgid "Event Dates "
msgstr "Dates de l’évènement "

#: templates/forms/bookingform/login.php:8
#: templates/placeholders/bookingform.php:108
msgid "Sign In"
msgstr "Connectez-vous"

#: templates/forms/bookingform/login.php:8
#: templates/placeholders/bookingform.php:108
msgid "Do you already have an account with us? %s"
msgstr "Avez-vous déjà un compte chez nous ? %s"

#: templates/formats/single_event_format.php:76
msgid "Event Type"
msgstr "Type d’évènement"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:26
#: templates/formats/category_page_format.php:23
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:32
#: templates/formats/location_list_item_format.php:30
#: templates/formats/single_location_format.php:31
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:26
#: templates/formats/tag_page_format.php:23
msgid "No upcoming events"
msgstr "Aucuns évènements à venir"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:19
#: templates/formats/category_page_format.php:16
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:25
#: templates/formats/location_list_item_format.php:23
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:19
#: templates/formats/tag_page_format.php:16
msgid "See All"
msgstr "Tout voir"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:17
#: templates/formats/category_page_format.php:10
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:23
#: templates/formats/location_list_item_format.php:21
#: templates/formats/single_location_format.php:21
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:17
#: templates/formats/tag_page_format.php:10
msgid "Next Event"
msgstr "Prochain évènement"

#: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:64
#: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:51
#: templates/formats/categories_list_item_format.php:34
#: templates/formats/event_list_item_format.php:67
#: templates/formats/location_list_item_format.php:38
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:34
msgid "More Info"
msgstr "Plus d’infos"

#: admin/dashboard.php:175 templates/calendar/section-header-navigation.php:28
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"

#: templates/calendar/preview-date-modal.php:13
msgid "Events on %s"
msgstr "Événements le %s"

#: events-manager.php:568
msgid "Option value has been reverted. Please save your settings for it to take effect."
msgstr "La valeur de l’option a été annulée. Veuillez enregistrer vos réglages pour qu’ils prennent effet."

#: em-install.php:1270
msgid "Please visit the %s to see migration options."
msgstr "Veuillez visiter la %s pour voir les options de migration."

#: em-install.php:1268 v6-migrate.php:113
msgid "Welcome to Events Manager v6! This latest update includes some major UI improvements, which requires you to update your formats."
msgstr "Bienvenue dans Events Manager v6 ! Cette dernière mise à jour inclut des améliorations majeures de l’interface utilisateur, ce qui vous oblige à mettre à jour vos formats."

#: em-install.php:501
msgid "All Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes"

#: em-functions.php:1065 em-functions.php:1120
msgid "Reset to default value?"
msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut ?"

#: em-functions.php:892
msgid "Grouped Lists"
msgstr "Listes groupées"

#: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:525
#: em-functions.php:889 em-functions.php:959
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: em-functions.php:898 em-functions.php:965
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: em-functions.php:644
msgid "Display only locations with upcoming events."
msgstr "Afficher uniquement les emplacements avec des évènements à venir."

#: em-functions.php:643
msgid "Eventful Locations?"
msgstr "Emplacement avec des évènements ?"

#: classes/em-event.php:2922
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendrier Google"

#: classes/em-event.php:2921
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger %s"

#: classes/em-event.php:2919
msgid "Add To Calendar"
msgstr "Ajouter au Calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:256
#: admin/settings/tabs/formats.php:267 admin/settings/tabs/formats.php:453
msgid "small"
msgstr "petit"

#: admin/settings/tabs/formats.php:453
msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a fixed-size %s calendar."
msgstr "Ce paramètre sera appliqué si vous choisissez d’afficher spécifiquement un calendrier %s de taille fixe."

#: admin/settings/tabs/formats.php:446
msgid "This is also the default setting for responsive calendars without a fixed size."
msgstr "Ce paramètre est également utilisé par défaut pour les calendriers responsives sans taille fixe."

#: admin/settings/tabs/formats.php:445
msgid "large"
msgstr "large"

#: admin/settings/tabs/formats.php:445
msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a size %s calendar."
msgstr "Ce paramètre sera appliqué si vous choisissez d’afficher spécifiquement un calendrier de taille %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:436 admin/settings/tabs/formats.php:437
msgid "Used to show a single event when preview mode is set to %s."
msgstr "Utilisé pour afficher un seul évènement lorsque le mode de prévisualisation est défini sur %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "Choose whether to show a preview of the upcoming events for the date clicked on, or directly link to the calendar day."
msgstr "Choisissez d’afficher un aperçu des évènements à venir pour la date sur laquelle vous avez cliqué, ou de créer un lien direct avec le jour du calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "Direct Link"
msgstr "Lien direct"

#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "Date Preview Mode"
msgstr "Mode d’aperçu de la date"

#: admin/settings/tabs/formats.php:424
msgid "Choose how to show a information about an event when clicking or hovering over a single event on the calendar."
msgstr "Choisissez comment afficher des informations sur un évènement lorsque vous cliquez ou survolez un seul évènement sur le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:424
msgid "No Preview"
msgstr "Pas d’Aperçu"

#: admin/settings/tabs/formats.php:424 admin/settings/tabs/formats.php:425
#: admin/settings/tabs/formats.php:436
msgid "Modal Popup"
msgstr "Popup Modal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:424 admin/settings/tabs/formats.php:437
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"

#: admin/settings/tabs/formats.php:424
msgid "Event Preview Mode"
msgstr "Mode aperçu de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:422
msgid "Preview Formats"
msgstr "Aperçu des Formats"

#: admin/settings/tabs/formats.php:418
msgid "The setting above is new, due to our new calendar display options. Your previous format was %s"
msgstr "Le paramètre ci-dessus est nouveau, en raison de nos nouvelles options d’affichage du calendrier. Votre format précédent était %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:417
msgid "The format of each event when displayed in the full calendar."
msgstr "Le format de chaque évènement lorsqu’il est affiché dans le calendrier complet."

#: admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "Same as <em>Date Format</em>, but this is used for the datepickers used by Events Manager."
msgstr "Identique au <em>format de date</em>, mais il est utilisé pour les sélecteurs de date utilisés par Events Manager."

#: admin/settings/tabs/formats.php:331
msgid "Tags dropdown label"
msgstr "Libellé de la liste déroulante des étiquettes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:330
msgid "Appears on the text search filter above the tags list."
msgstr "Apparaît dans le filtre de recherche de texte au-dessus de la liste des étiquettes."

#: admin/settings/tabs/formats.php:328
msgid "Show tags?"
msgstr "Afficher les étiquettes ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:319
msgid "Appears on the text search filter above the categories list."
msgstr "Apparaît sur le filtre de recherche de texte au-dessus de la liste des catégories."

#: admin/settings/tabs/formats.php:319 admin/settings/tabs/formats.php:330
msgid "Search Filter Label"
msgstr "Libellé du filtre de recherche"

#: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311
#: admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">reference page</a>"
msgstr "Celui-ci utilise un format légèrement différent des autres ici, pour une liste des caractères à utiliser, visitez la <a href=\"%s\">page de référence</a>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311
msgid "Customize the format of the selected search dates, we recommend a brief format to keep things short."
msgstr "Personnalisez le format des dates de recherche sélectionnées, nous recommandons un format bref pour garder les choses courtes."

#: em-functions.php:249
msgid "Events this month (today onwards)"
msgstr "Évènements du mois (à partir d’aujourd’hui)"

#: em-functions.php:247
msgid "Events this week (today to %s)"
msgstr "Évènements de la semaine (aujourd’hui à %s)"

#: em-functions.php:246
msgid "Events this whole week (%s to %s)"
msgstr "Évènements de la semaine (%s à %s)"

#: em-functions.php:566
msgid "Contact a site administrator for your password."
msgstr "Contactez un administrateur ou une administratrice du site pour obtenir votre mot de passe."

#: classes/em-ticket-bookings.php:257
msgid "The ticket %s is no longer available."
msgstr "Le billet %s n’est plus disponible."

#: admin/em-help.php:29
msgid "Event Location Placeholders"
msgstr "Textes indicatifs d’emplacement d’évènement"

#: templates/forms/event/location.php:66
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner un emplacement"

#: templates/forms/event/location.php:42
msgid "You are switching location type, if you update this event your event previous location data will be deleted."
msgstr "Vous permutez le type d’emplacement, si vous mettez à jour cet évènement, les données de l’emplacement précédent seront supprimées."

#: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:74
msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s."
msgstr "Informations incorrectes, il manque : %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:565
msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page."
msgstr "Vous devez autoriser l’accès à votre compte %s en allant sur la page %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:563
msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page."
msgstr "Vous devez autoriser de nouveau l’accès à votre compte %s en allant sur la page %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:558 em-install.php:1269
#: em-install.php:1280
msgid "settings page"
msgstr "Page des réglages"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:110
msgid "OAuth application information incomplete."
msgstr "Les informations OAuth pour l’application sont incomplètes."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173
msgid "Connect to import events and locations from %s."
msgstr "Connecter vous pour importer des évènements et des emplacements depuis %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171
msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again."
msgstr "Si vous avez des erreurs lors de l’utilisation de l’un de ces comptes, essayez de vous déconnecter et de vous connectez de nouveau."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167
msgid "Connect additional account"
msgstr "Connecter un compte supplémentaire"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142
msgid "You are successfully connected to the following %s account:"
msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:"
msgstr[0] "Vous êtes bien connecté au compte %s suivant :"
msgstr[1] "Vous êtes bien connecté aux comptes %s suivants :"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139
msgid "Account Connection"
msgstr "Connexion aux comptes"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130
msgid "Connect"
msgstr "Connection"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnexion"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disconnect All"
msgstr "Déconnecter tous"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70
msgid "%s App Secret"
msgstr "Secret %s de l’App"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69
msgid "%s App ID"
msgstr "ID %s de l’App"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66
msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s."
msgstr "Une fois que vous avez saisis les informations de ’API, vous verrez apparaitre ci-dessous un bouton pour vous connecter votre site à %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63
msgid "Server API Credentials"
msgstr "Information d’authentification de l’API"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53
msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s"
msgstr "Vous devez aussi fournir une URL de redirection à %s pour l’authentification OAuth. Votre URL pour ce site est : %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52
msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s."
msgstr "Vous devez créer une App avec %s pour obtenir les informations de connexions en allant sur la page %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:231
msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :"
msgstr "Il y a eu un problème lors de la déconnexion à votre (vos) %s compte(s) :"

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:227
msgid "You have successfully disconnected from your %s account."
msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts."
msgstr[0] "Vous avez été déconnecté de votre compte %s."
msgstr[1] "Vous avez été déconnecté de vos comptes %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:163
msgid "Your account has been successfully connected with %s!"
msgstr "Votre compte a été connecté avec %s !"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:381 classes/em-oauth/oauth-api.php:159
#: classes/em-oauth/oauth-api.php:165 classes/em-oauth/oauth-api.php:172
msgid "There was an error connecting to %s: %s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la connexion à %s : %s"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34
msgid "Please provide some link text for this event location URL."
msgstr "Merci de fournir un texte pour l’URL cet emplacement pour cet l’évènement."

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30
msgid "Please enter a valid URL for this event location."
msgstr "Merci de saisir une URL valide pour l’emplacement de cet évènement."

#: classes/em-event.php:1031
msgid "Please select a valid location."
msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement valide."

#: classes/em-event.php:1023
msgid "No location associated with this event."
msgstr "Aucun emplacement n’est associé à cet évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:85
msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s."
msgstr "Vous pouvez autoriser plusieurs types d’emplacement qui peuvent être liés à un évènement. Pour plus d’informations, consulter %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:76 admin/settings/tabs/general.php:94
msgid "Physicial Locations"
msgstr "Emplacement physique"

#: admin/settings/tabs/general.php:69
msgid "Location Types"
msgstr "Types d’emplacement"

#: em-install.php:1221
msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s."
msgstr "Events Manager a ajouté les types d’emplacement, qui peuvent contenir des informations en ligne comme une URL ou l’intégration avec des plateformes comme Zoom ! Activer les types d’emplacement dans la page des réglages, pour plus d’informations consulter %s."

#: templates/forms/event/location.php:31
msgid "Location Type"
msgstr "Type d’emplacement"

#: templates/forms/event/location.php:17
msgid "Physical Location"
msgstr "Emplacement physique"

#: templates/forms/event/event-locations/url.php:9
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54
#: templates/forms/event/event-locations/url.php:5
#: templates/forms/event/location.php:139
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/em-options.php:655
msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email."
msgstr "Nous vous recommandons de laisser cette option activée, sauf si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre e-mail."

#: admin/em-options.php:655
msgid "AutoTLS"
msgstr "Auto TLS"

#: admin/em-options.php:654
msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method."
msgstr "Le chiffrement est toujours recommandé si votre serveur SMTP le permet. Si votre serveur supporte TLS, alors c’est la méthode recommandée."

#: admin/em-options.php:654
msgid "SMTP Encryption"
msgstr "Chiffrement SMTP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:174
msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les utilisateurs et utilisatrices peuvent personnaliser la commande de leurs billets en utilisant la fonction « glisser-déposer ». Si elle est activée, la commande enregistrée remplace la commande de billets par défaut ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:174
msgid "Enable custom ticket ordering?"
msgstr "Activer la commande de billets personnalisés ?"

#: multilingual/em-ml-admin.php:144
msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Ci dessous se trouvent les traductions de l’adresse de votre emplacement. Si laissez vide, la langue de l’évènement d’origine sera utilisée."

#: multilingual/em-ml-admin.php:99
msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation."
msgstr "C’est un emplacement traduit, donc les informations d’adresse sont gérées par votre emplacement d’origine. vous pouvez fournir des traductions pour certains champs qui remplaceront les traductions d’origine."

#: multilingual/em-ml-admin.php:62
msgid "Translated Location Information"
msgstr "Information de traduction de l’emplacement"

#: multilingual/em-ml.php:90
msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event."
msgstr "Toutes les traductions de cet évènement seront séparées de l’évènement récurrent."

#: classes/em-event.php:3299
msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence."
msgstr "Vous n’avez pas défini d’interval de dates suffisemment grand pour créer un évènement récurrent."

#: classes/em-event.php:3295 classes/em-event.php:3377
msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events."
msgstr "Il est survenu un problème lors de l’ajout de champs personalisés à votre évènement récurrent."

#: classes/em-ticket.php:372
msgid "Ticket %s has a higher minimum spaces requirement than the maximum spaces allowed."
msgstr "Le billet %s a un nombre minimum de places plus élevé que le nombre maximum de places autorisées."

#: em-install.php:1195
msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information."
msgstr "Events Manager a mis en œuvre de multiples solutions pour réduire énormément les couts, merci de consulter la page %s pour de plus amples informations."

#: em-install.php:1194
msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!"
msgstr "Google a introduit une nouvelle tarification pour l’affichage des cartes sur votre site. Si vous avez un volume de trafic moyen, vous risquez d’être confronté à des coûts importants et inattendus !"

#: admin/settings/tabs/general.php:171
msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results."
msgstr "Lors de l’affichage de cartes embarquées pour un emplacement, vous pouvez choisir les informations que Google utilisera pour générer une carte, chacune produisant des résultats différents."

#: admin/settings/tabs/general.php:171
msgid "Embed Display Type"
msgstr "Type d’affichage embarqué"

#: admin/settings/tabs/general.php:170
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordonnées de l’emplacement"

#: admin/settings/tabs/general.php:170
msgid "Address only"
msgstr "Seulement l’adresse"

#: admin/settings/tabs/general.php:170
msgid "Location name and address"
msgstr "Le nom et l’adresse de l’emplacement"

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "Google Map Type"
msgstr "Type de carte de Google"

#: admin/settings/tabs/general.php:168
msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options."
msgstr "Google offre plusieurs type d’affichage pour les cartes, chacun avec des prix différents et une possibilité d’utilisation gratuite. Consultez notre page %s sur ces options d’affichage."

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Upgrade to %s for more options!"
msgstr "Mettre à niveau vers %s pour plus d’options !"

#: admin/settings/tabs/general.php:165
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Embedded"
msgstr "Embarqué"

#: admin/settings/tabs/general.php:164
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"

#: admin/settings/tabs/general.php:150
msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page."
msgstr "Google peut vous demander de payer pour l’usage des cartes, en fonction du trafic de votre site. Pour plus d’information sur comment et où Events Manager utilise l’API de Google Maps, sur comment gérer les couts, consulter la page %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:147
msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations."
msgstr "L’API de Google Maps fournis plusieurs moyens pour afficher des cartes sur vos emplacements afin d’aider les internautes de votre site à trouver les évènements proches de l’emplacement désiré."

#: admin/settings/tabs/general.php:144
msgid "Google Maps and Location Services"
msgstr "Carte Google et services de localisation"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:198
msgid "Language Booked"
msgstr "Langue de la réservation"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:182
msgid "The language used to make this booking was %s"
msgstr "La langue utilisée pour faire cette réservation était le %s"

#: em-install.php:1188
msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information."
msgstr "Events Manager ajoute des nouveaux outils pour la gestion de la confidentialité afin de vous aidez à être conforme aux lois internationales comme le RGPD, <a href=\"%s\">voir notre documentation</a> pour plus d’informations."

#: em-install.php:903
msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s."
msgstr "Je consens à ce que mes données soumises soient recueillies et stockées comme décrit par le site %s."

#: em-data-privacy.php:160
msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information."
msgstr "Merci de cocher la case d’acceptation pour que nous puissions collecter et stocker les données que vous nous fournissez."

#: em-data-privacy.php:106
msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking."
msgstr "Vous devez nous autoriser à recueillir et stocker vos informations afin que nous puissions gérer votre réservation."

#: admin/em-options.php:1068
msgid "Bookings Forms"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: admin/em-options.php:1067
msgid "Location Submission Forms"
msgstr "Formulaire pour un emplacement"

#: admin/em-options.php:1065
msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously."
msgstr "Vous pouvez masquer ou laisser cochée la case de consentement pour les utilisateurs et utilisatrices enregistrés qui ont déjà donné leur accord."

#: admin/em-options.php:1065
msgid "Remembering Consent"
msgstr "Se souvenir du consentement"

#: admin/em-options.php:1064
msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page."
msgstr "%s sera remplacé par un lien vers une page de votre site décrivant votre politique de confidentialité."

#: admin/em-options.php:1064
msgid "Consent Text"
msgstr "Texte pour le consentement"

#: admin/em-options.php:1062
msgid "Remember and show checkbox"
msgstr "Mémoriser et afficher la case à cocher"

#: admin/em-options.php:1061
msgid "Remember and hide checkbox"
msgstr "Mémoriser et cacher la case à cocher"

#: admin/em-options.php:1060
msgid "Always show and ask for consent"
msgstr "Toujours afficher et demander le consentement"

#: admin/em-options.php:1057
msgid "Only show to guests"
msgstr "Afficher uniquement les visiteurs et visiteuses"

#: admin/em-options.php:1056
msgid "Show to all"
msgstr "Afficher à tout le monde"

#: admin/em-options.php:1055
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pas montrer"

#: admin/em-options.php:1049
msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent."
msgstr "Si vous recueillez des données personnelles, vous pouvez demander le consentement des personnes concernées. Les options ci-dessous ajouteront automatiquement des cases à cocher demandant ce consentement."

#: admin/em-options.php:1048
msgid "Consent"
msgstr "Consentement"

#: admin/em-options.php:1037
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Supprimer les informations personnelles"

#: admin/em-options.php:1033 admin/em-options.php:1043
msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own."
msgstr "C’est limité aux réservations faites par l’utilisateur ou utilisatrice, pas aux réservations qu’il a pu faire sur ses propres évènements."

#: admin/em-options.php:1032 admin/em-options.php:1042
msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them."
msgstr "Les emplacements fournis pas les internautes ne sont pas inclus, sauf s’ils sont liés à des évènements aussi soumis par eux."

#: admin/em-options.php:1027
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Extraire les données personnelles"

#: admin/em-options.php:1023
msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author."
msgstr "Toutes les options ci-dessous sont en relation avec les données qui ont pu être fournies ou recueillies sur les utilisateurs ou utilisatrices et qui souhaitent récupérer leurs données personnelles. Cela inclut les évènements et les emplacements dont ils sont les auteurs ou autrices."

#: admin/em-options.php:1022
msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>."
msgstr "Pour plus d’information, merci de consulter notre <a href=\"%s\">documentation sur les données personnelles</a>."

#: admin/em-options.php:1021
msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools."
msgstr "En fonction de votre site, vous pouvez être soumis à une ou plusieurs lois nationales ou internationales sur la gestion des données personnelles et la confidentialité comme %s. Ci-dessous, vous trouverez des options que vous pouvez utiliser pour définir comment Events Manager interagit avec les options de confidentialité de WordPress."

#: admin/em-options.php:1019
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: admin/em-options.php:1015
msgid "Include only guest submissions"
msgstr "Inclure uniquement les soumissions des internautes"

#: admin/em-options.php:1014
msgid "Include all"
msgstr "Tout inclure"

#: admin/em-options.php:1013
msgid "Do not include"
msgstr "Ne pas inclure"

#: admin/em-options.php:951 em-install.php:1177
msgid "All Blogs"
msgstr "Tous les blogs"

#: admin/em-options.php:941
msgid "Blog Default Timezone"
msgstr "Fuseau horaire par défaut du site"

#: admin/em-options.php:927 admin/em-options.php:953
msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)"
msgstr "Essayer de nouveau (sur tous les sites)"

#: admin/em-options.php:927
msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below"
msgstr "Votre dernière tentative de réinitialiser tous les blogs à un certain fuseau horaire n’a pas abouti. Vous pouvez tenter de réinitialiser uniquement les blogs qui n’ont pas été réinitialisés en sélectionnant à nouveau le fuseau horaire souhaité, puis %s dans les listes déroulantes ci-dessous."

#: admin/em-options.php:328
msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s."
msgstr "Le fuseau horaire des évènements de tous les sites a été fixé à %s."

#: admin/em-options.php:308
msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:"
msgstr "Le fuseau horaire de ce site n’a pas pu être modifié :"

#: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

#: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:461
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392
#: admin/em-data-privacy.php:459
msgid "%s Status"
msgstr "%s état"

#: admin/em-data-privacy.php:224
msgid "User"
msgstr "Compte"

#: admin/em-data-privacy.php:184
msgid "Further Information"
msgstr "Autre information"

#: admin/em-data-privacy.php:27
msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations."
msgstr "Nous pouvons utiliser des cookies temporaires pour mémoriser des informations sur une réservation en cours comme sur des messages d’erreurs/confirmation pendant la soumission ou la gestion de vos évènements et de vos emplacements."

#: admin/em-data-privacy.php:26
msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site."
msgstr "Nous recueillons et stockons des informations que vous nous fournissez sur les évènements (et les emplacements associés) que vous souhaitez publier sur notre site."

#: admin/em-data-privacy.php:25
msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance."
msgstr "Nous recueillons et stockons des informations que vous nous fournissez pour les réservations dans le but de traiter votre demande et de garder une trace de cette réservation. Ces informations servent aussi à la gestion à la bonne gestion de l’évènement."

#: admin/em-data-privacy.php:22
msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Nous utilisons les services de Google pour créer les cartes et fournir des réponses lors de la recherche des évènements par emplacement. Ces services peuvent collecter des données en fonction de la <a href=\"%s\">politique de confidentialité</a> de Google."

#: admin/em-data-privacy.php:376 templates/forms/event/when/timezone.php:8
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: em-install.php:1830
msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la migration de vos horaires vers notre nouveau format utilisant les fuseaux horaires. Vous trouverez ci-dessous une liste des erreurs :"

#: em-install.php:1161
msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s"
msgstr "Vous pouvez modifier le fuseau horaire de vos évènements et finir ainsi la phase de migration en supprimant les données qui ne sont plus nécessaires dans %s"

#: em-install.php:1157
msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s"
msgstr "Vous pouvez aussi modifier le fuseau horaire de tous les évènements de votre site dans %s"

#: em-install.php:1156
msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page."
msgstr "Merci de mettre à jour votre réseau et quand les modifications seront satisfaisantes vous pourrez finaliser la migration en supprimant les données inutiles dans la page %s."

#: em-install.php:1154 em-install.php:1176
msgid "Network Admin"
msgstr "Administration du réseau"

#: em-install.php:1151
msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone."
msgstr "Events Manager permet maintenant la gestion de plusieurs fuseaux horaires pour vos évènements. Vos évènements ont au départ le même fuseau horaire que celui de votre site."

#: classes/em-bookings-table.php:139
msgid "Ticket Total"
msgstr "Total du billet"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108
msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully."
msgstr "Une erreur est survenue, tous les sites n’ont pas été mis à jour."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Failed to update %s."
msgstr "Erreur dans la mise à jour de %s."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70
msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone."
msgstr "Nous vous recommandons de faire une sauvegarde de votre base de données ! Une fois la mise à niveau faite, vous ne pourrez pas revenir à une version antérieure de l’extension. Les modifications ne sont pas réversibles."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69
msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields."
msgstr "Ce n’est pas une opération obligatoire pour activer de nouvelles fonctionnalités, donc ce n’est pas urgent. Une fois que vous serez satisfait de la mise à jour et que nous n’aurez plus besoin de revenir en arrière, terminer votre mise à jour en supprimant ces champs."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68
msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created."
msgstr "Events Manager 5.9 ajoute la fonctionnalité de gestion des fuseaux horaires, qui ne nécessitent plus certains champs dans votre base de données. Pour maintenir une compatibilité avec les versions antérieures, ces champs seront toujours créés."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86
msgid "Finalize Timezones Upgrade"
msgstr "Finir la mise à jour des fuseaux horaires"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25
msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support."
msgstr "Il y a eu une erreur dans la mise à jour de votre site, merci de réessayer ou contacter le support."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20
msgid "You have successfully finalized upgrading your site."
msgstr "Vous avez terminé la mise à jour avec succès de votre site."

#: admin/settings/tabs/general.php:26
msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default."
msgstr "Lors de la création d’un nouvel évènement, ce fuseau horaire sera utilisé par défaut."

#: admin/settings/tabs/general.php:20
msgid "Default Timezone"
msgstr "Fuseau horaire par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s"
msgstr "Chaque évènement peut avoir son propre fuseau horaire si la fonction est activée. Si la fonction est désactivée, tous les nouveaux évènements auront le fuseau horaire du site, qui a pour valeur actuellement %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Enable Timezone Support?"
msgstr "Activer le support des fuseaux horaires ?"

#: admin/em-options.php:964
msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!"
msgstr "Avertissement ! Cette action ne peut pas être annulée et elle modifiera tous les fuseaux horaires de tous les évènements, vous pouvez faire une sauvegarde de votre base de données avant !"

#: admin/em-options.php:963
msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to."
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire pour initialiser tous les évènements de votre site avec."

#: admin/em-options.php:950
msgid "Select a blog..."
msgstr "Sélectionner un blog…"

#: admin/em-options.php:934 em-install.php:1177
msgid "Reset Event Timezones"
msgstr "Réinitialiser les fuseaux horaires des évènements"

#: admin/em-options.php:923
msgid "Reset Timezones"
msgstr "Réinitialiser les fuseaux horaires"

#: admin/em-options.php:333
msgid "Event timezones have been reset to %s."
msgstr "Les fuseaux horaires des évènements ont été initialisés à %s."

#: admin/em-options.php:330
msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s."
msgstr "Les fuseaux horaires des évènements du site %s ont été initialisés à %s."

#: admin/em-options.php:318
msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time."
msgstr "Un ID de site valide doit être fourni, vous ne pouvez modifier qu’un seul site à la fois."

#: admin/em-ms-options.php:30
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106
msgid "Update process has finished."
msgstr "Le processus de mise à jour est terminé."

#: admin/em-ms-options.php:26 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s does not have Events Manager activated."
msgstr "%s n’ont pas l’extension Events Manager d’activée."

#: admin/em-ms-options.php:23
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s is up to date."
msgstr "%s est à jour."

#: admin/em-ms-options.php:20 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Updated %s."
msgstr "Mise à jour de %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:553
msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied."
msgstr "Quand vous consultez les archives des évènements pour %s, cet ordre est utilisé."

#: admin/settings/tabs/pages.php:396 admin/settings/tabs/pages.php:530
msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature."
msgstr "Visualiser une page de taxonomie générale de WordPress telle que %s affichera une liste des évènements exactement comme le feraient des publications classiques pour une catégorie ou une étiquette classique. Ci-dessous, vous pouvez modifier des éléments tels que l’ordre d’affichage des évènements, ou surcharger complètement l’apparence des archives grâce à notre fonctionnalité de formats."

#: admin/settings/tabs/pages.php:216 admin/settings/tabs/pages.php:471
#: admin/settings/tabs/pages.php:605
msgid "The options below are applied to the %s placeholders."
msgstr "Les options ci-dessous sont appliqués aux marqueurs %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list."
msgstr "Ces options permettent d’afficher le calendrier complet sur la page des évènements, à la place de la liste par défaut."

#: admin/settings/tabs/formats.php:443
msgid "Full-Size Calendar"
msgstr "Calendrier en pleine page"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:17
msgid "Modifications to event dates will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted."
msgstr "En cas de modification des dates de l’évènement, toutes les occurrences de cet évènement seront supprimées et recréées, et les réservations déjà faites seront supprimées."

#: classes/em-event.php:3705
msgid "the fifth %s of the month"
msgstr "le cinquième %s du mois"

#: admin/em-bookings.php:599
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"

#: admin/em-options.php:918
msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!"
msgstr "Confirmez-vous vouloir continuer ? Nous vous recommandons de faire une sauvegarde de votre base de données avant, au cas où !"

#: admin/em-options.php:912
msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted. %d potentially orphaned events have been found."
msgstr "Les évènements orphelins peuvent apparaître dans vos listes d’évènements mais ne pas pointer vers de vraies pages d’évènements, et peuvent être supprimés. %d évènements potentiellement orphelins ont été trouvés."

#: admin/em-options.php:899
msgid "Remove Orphaned Events"
msgstr "Supprimer les évènements orphelins"

#: admin/em-options.php:896
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Nettoyage de la base de données"

#: admin/em-options.php:194
msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully"
msgstr "%d évènements orphelins trouvés, %d supprimés avec succès"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:42
msgid "Reschedule Recurring Event"
msgstr "Replanifier un évènement récurrent"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:39
msgid "Cancel Reschedule"
msgstr "Annuler la re-planification"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:16
msgid "Current Recurrence Pattern: %s"
msgstr "Le modèle pour la récurrence est : %s"

#: templates/forms/event/bookings.php:157
msgid "Modify Recurring Event Tickets "
msgstr "Modifier les billets de l’évènement récurrent "

#: templates/forms/event/bookings.php:154
msgid "Cancel Ticket Recreation"
msgstr "Annuler la recréation des billets"

#: admin/em-data-privacy.php:266 templates/emails/bookingsummary.php:61
#: templates/forms/bookingform/summary.php:206
msgid "Surcharges (After Taxes)"
msgstr "Charges supplémentaires (après les taxes)"

#: admin/em-data-privacy.php:264 templates/emails/bookingsummary.php:38
#: templates/forms/bookingform/summary.php:123
msgid "Surcharges Before Taxes"
msgstr "Charges supplémentaires (avant les taxes)"

#: events-manager.php:549 templates/forms/event/bookings.php:36
msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted."
msgstr "Les modifications des billets de l’évènement vont provoquer une suppression de toutes les réservations pour toutes les occurrences de cet évènement."

#: events-manager.php:544
msgid "Modifications to event times will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted."
msgstr "Les modifications de l’heure de cet évènement vont provoquer la suppression et la recréation de toutes les occurrences de cet évènement. Toutes les réservations actuelles vont être supprimées."

#: events-manager.php:543 events-manager.php:545 events-manager.php:548
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir continuer ?"

#: classes/em-event-posts-admin.php:333
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with a recurring event to prevent getting overwritten."
msgstr "Vous pouvez modifier les occurrences individuellement et les dissocier de l’évènement récurrent afin d’éviter qu’elles ne soient écrasées."

#: classes/em-event-posts-admin.php:69 em-template-tags.php:247
msgid "You are viewing individual recurrences of recurring event %s."
msgstr "Vous visualisez les occurrences individuelles de l’évènement récurrent %s."

#: classes/em-event-post-admin.php:41 classes/em-event-posts-admin.php:70
#: em-template-tags.php:248 templates/forms/event/bookings.php:39
#: templates/forms/event/recurring-when.php:20
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event."
msgstr "Vous pouvez modifier des occurrences individuellement et les dissocier de cet évènement récurrent."

#: classes/em-event-post-admin.php:40 classes/em-event-posts-admin.php:330
#: events-manager.php:547
msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified."
msgstr "Les réservations pour une occurrence d’un évènement seront préservées, si les heures de l’évènement et les réglages du billet ne sont pas modifiés."

#: classes/em-event-post-admin.php:39 classes/em-event-posts-admin.php:329
#: events-manager.php:546
msgid "Modifications to recurring events will be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual event recurrences."
msgstr "Les modifications sur un évènement récurrent seront appliquées à toutes les occurrences et remplaceront toutes les modifications apportées individuellement aux évènements récurrents."

#: admin/settings/tabs/general.php:172
msgid "Google Maps Styling Wizard"
msgstr "Assistant de mise en forme de Google Maps"

#: admin/settings/tabs/general.php:172
msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here."
msgstr "Vous pouvez ajouter des styles à vos cartes pour leur donner une apparence unique. Construisez s’en un avec %s ou choisissez s’en un dans les nombreux thèmes gratuits sur %s et copier le code JSON généré ici."

#: admin/settings/tabs/general.php:172
msgid "Google Maps Style"
msgstr "Mise en forme Google Maps"

#: admin/settings/tabs/formats.php:350
msgid "Search form will be pre-selected with this country."
msgstr "Le formulaire de recherche sera pré-rempli avec ce pays."

#: admin/settings/tabs/emails.php:115
msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password."
msgstr "%s est remplacé par l’identifiant, %s est remplacé par le mot de passe de l’utilisateur/utilisatrice et %s est remplacé par un lien permettant de créer un mot de passe."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:236
msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking."
msgstr "L’option ci-dessous vous autorise à désactiver les comptes utilisateurs/utilisatrices, tout en conservant les informations personnelles fournies pour chaque réservation."

#: admin/em-options.php:889
msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin."
msgstr "Exportez les réglages de votre Events Manager et restaurez-les ici ou sur un autre site utilisant cette extension."

#: admin/em-options.php:887
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: admin/em-options.php:871
msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button."
msgstr "Choisissez un fichier de réglages exportés à partir d’une sauvegarde ou d’une autre installation d’Events Manager et cliquez sur le bouton « %s »."

#: admin/em-options.php:867 admin/em-options.php:871
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: admin/em-options.php:862
msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network."
msgstr "Dans l’administration de la partie réseau, seul les paramètres spécifiques au réseau seront exportés ou importés. Pour les autres paramètres, allez sur chaque site au sein de votre réseau."

#: admin/em-options.php:860
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Exporter/Importer les réglages"

#: admin/em-options.php:243
msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings."
msgstr "Merci de téléverser un fichier texte valide contenant les paramètres de Events Manager à importer."

#: admin/em-options.php:238
msgid "Settings imported."
msgstr "Réglages importés."

#: templates/templates/search/geo-units.php:11
msgid "distance units"
msgstr "Unités de distance"

#: admin/settings/tabs/general.php:85 admin/settings/tabs/general.php:151
#: admin/settings/tabs/general.php:161 admin/settings/tabs/general.php:162
#: admin/settings/tabs/general.php:168 admin/settings/tabs/general.php:388
#: em-install.php:1196 em-install.php:1222
msgid "documentation"
msgstr "documentation"

#: admin/settings/tabs/general.php:162
msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one."
msgstr "Google Maps nécessite une clé d’activation, merci de consulter notre page %s pour une documentation complète sur la manière d’en obtenir une."

#: admin/settings/tabs/general.php:162
msgid "Google Maps API Browser Key"
msgstr "Clé de Google Maps API Browser"

#. Description of the plugin
#: events-manager.php
msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!"
msgstr "Gestion d’inscriptions et de réservations pour WordPress. Évènements réguliers, emplacements, webinars, Google Maps, RSS, iCal, prise de réservation et plus encore !"

#. Plugin URI of the plugin
#: events-manager.php
msgid "https://wp-events-plugin.com"
msgstr "https://wp-events-plugin.com"

#: widgets/em-locations.php:157
msgid "No Locations message"
msgstr "Pas de message pour l’emplacement"

#: widgets/em-locations.php:138
msgid "Order of the locations"
msgstr "Tri des emplacements"

#: widgets/em-locations.php:118
msgid "Scope of the locations"
msgstr "Périmètre des emplacements"

#: widgets/em-locations.php:114
msgid "Show number of locations"
msgstr "Afficher le nombre d’emplacements"

#: widgets/em-locations.php:32
msgid "Display a list of event locations on Events Manager."
msgstr "Afficher une liste des emplacements des évènements dans Events Manager."

#: widgets/em-locations.php:29
msgid "Event start date/time, location name"
msgstr "Date/heure de début de l’évènement, nom de l’emplacement"

#: widgets/em-locations.php:24
msgid "No locations"
msgstr "Aucun emplacement"

#: widgets/em-locations.php:17
msgid "Event Locations"
msgstr "Emplacements"

#: widgets/em-events.php:212 widgets/em-locations.php:149
msgid "List item format"
msgstr "Format des éléments de la liste"

#: widgets/em-events.php:195
msgid "All events link text?"
msgstr "Le texte à afficher sur le lien vers tous les évènements ?"

#: widgets/em-events.php:191
msgid "Show all events link at bottom?"
msgstr "Afficher le lien vers tous les évènements en bas ?"

#: widgets/em-events.php:170
msgid "Order"
msgstr "Tri"

#: widgets/em-events.php:160 widgets/em-locations.php:128
msgid "Order By"
msgstr "Trier par"

#: widgets/em-events.php:150
msgid "Scope"
msgstr "Périmètre"

#: widgets/em-events.php:145
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre d’évènements"

#: widgets/em-events.php:38
msgid "Display a list of events on Events Manager."
msgstr "Afficher une liste des évènements dans Events Manager."

#: widgets/em-events.php:36
msgid "end date, end time, event name"
msgstr "date de fin, heure de fin, nom de l’évènement"

#: widgets/em-events.php:35
msgid "name, end date, end time"
msgstr "nom, date de fin, heure de fin"

#: widgets/em-events.php:34
msgid "name, start date, start time"
msgstr "nom, date de début, heure de début"

#: widgets/em-events.php:33
msgid "start date, start time, event name"
msgstr "date de début, heure de début, nom de l’évènement"

#: widgets/em-events.php:29
msgid "No events"
msgstr "Aucun évènement"

#: widgets/em-events.php:28 widgets/em-events.php:91
msgid "all events"
msgstr "tous les évènements"

#: widgets/em-calendar.php:75 widgets/em-events.php:188
msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)"
msgstr "1,2,3 ou 2 (0 = tous)"

#: widgets/em-calendar.php:73 widgets/em-events.php:186
msgid "Category IDs"
msgstr "Identifiants de catégories"

#: widgets/em-calendar.php:65 widgets/em-events.php:141
#: widgets/em-locations.php:110
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin/settings/tabs/general.php:429 widgets/em-calendar.php:22
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des évènements"

#: widgets/em-calendar.php:21
msgid "Display your events in a calendar widget."
msgstr "Afficher vos évènements dans un widget calendrier."

#: templates/templates/search/geo.php:17
msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address."
msgstr "S’il s’agit d’une erreur, cliquez sur annuler et essayez une adresse plus spécifique."

#: templates/templates/search/geo.php:17
msgid "We are going to use %s for searching."
msgstr "Nous allons utiliser %s pour la recherche."

#: templates/templates/my-bookings.php:141
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings."
msgstr "Veuillez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour afficher vos réservations."

#: templates/templates/my-bookings.php:130
msgid "You do not have any bookings."
msgstr "Vous n’avez actuellement aucune réservation."

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:49
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:21
msgid "Bookings data"
msgstr "Données de la réservation"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:13
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:18
msgid "Bookings for %s"
msgstr "Réservation pour %s"

#: templates/tables/locations.php:101
msgid "No locations have been inserted yet!"
msgstr "Aucun emplacement n’a encore été ajouté !"

#: templates/tables/locations.php:26
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: templates/tables/locations.php:23
msgid "My %s"
msgstr "Mes %s"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:61
#: templates/tables/events.php:30
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: templates/tables/events.php:25
msgid "Upcoming"
msgstr "A venir"

#: templates/tables/events.php:21 templates/tables/locations.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: templates/placeholders/locationmap.php:61
msgid "Map Unavailable"
msgstr "Carte non disponible"

#: templates/forms/map-container.php:7
#: templates/placeholders/locationmap.php:31
#: templates/templates/map-global.php:16
msgid "Loading Map...."
msgstr "Chargement de la carte…"

#: templates/forms/map-container.php:3
msgid "Location not found"
msgstr "Emplacement non trouvé"

#: templates/forms/location-editor.php:62
msgid "Location Image"
msgstr "Image de l’emplacement"

#: templates/forms/location-editor.php:51
msgid "HTML Allowed."
msgstr "HTML autorisé."

#: templates/forms/location-editor.php:51
msgid "Details about the location."
msgstr "Détails de l’emplacement."

#: templates/forms/location-editor.php:32
msgid "The name of the location"
msgstr "Le nom de l’emplacement"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:19
#: templates/forms/event/location.php:103
#: templates/forms/location-editor.php:28
msgid "Location Name"
msgstr "Nom de l’emplacement"

#: templates/forms/location/where.php:7
msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas."
msgstr "Si vous utilisez la carte Google Maps, plus vous fournirez de détails, et plus Google Maps sera performant dans la détermination de votre emplacement. Si votre adresse n’est pas trouvée, essayez sur <a href='http://maps.google.com'>maps.google.com</a> en ajoutant tous les champs ci-dessous séparés par des virgules."

#: templates/forms/location/featured-image-public.php:13
msgid "No image uploaded for this location yet"
msgstr "Aucune image n’a encore été mise en ligne pour cet emplacement"

#: templates/forms/location/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Vous n’avez pas défini d’attributs personnalisés dans vos réglages du modèle d’emplacement. Veuillez les ajouter sur la <a href='%s'>page des réglages</a>"

#: templates/forms/event-editor.php:139 templates/forms/location-editor.php:81
msgid "Update %s"
msgstr "%s mettre à jour"

#: templates/forms/event-editor.php:137 templates/forms/location-editor.php:79
msgid "Submit %s"
msgstr "Soumettre %s"

#: templates/forms/event-editor.php:114
msgid "Event Image"
msgstr "Image de l’évènement"

#: templates/forms/event-editor.php:100
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML autorisé."

#: templates/forms/event-editor.php:100
msgid "Details about the event."
msgstr "Détails à propos de l’évènement."

#: templates/forms/event-editor.php:89 templates/forms/location-editor.php:44
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: templates/forms/event-editor.php:59
msgid "The event name. Example: Birthday party"
msgstr "Le nom de l’évènement. Exemple : Fête d’anniversaire"

#: templates/forms/event-editor.php:39
msgid "Your Details"
msgstr "Vos détails"

#: templates/forms/event/when.php:15
msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day."
msgstr "Cet évènement est récurrent depuis le premier jour et jusqu’au dernier, les horaires s’appliquent chaque jour."

#: admin/dashboard.php:961 admin/dashboard.php:1004
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:21
#: templates/forms/event/when/dates.php:19
msgid "From "
msgstr "Du "

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:12
msgid "This is a recurring event."
msgstr "Ceci est un évènement périodique."

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:27
#: templates/forms/event/when/dates.php:25
msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range."
msgstr "Dans le cas d’un évènement récurrent, un évènement unique sera créé à chaque date récurrente comprise dans cette plage de dates."

#: templates/forms/event/when/recurrence-duration.php:10
msgid "Each event spans %s day(s)"
msgstr "Chaque évènement dure %s jour(s)"

#: templates/forms/event/when/times.php:16
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: admin/dashboard.php:962 admin/dashboard.php:963
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:22
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:23
#: templates/forms/event/when/dates.php:20
#: templates/forms/event/when/dates.php:21
#: templates/forms/event/when/times.php:12
msgid "to"
msgstr "à"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:35
msgid "of each month"
msgstr "de chaque mois"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "third"
msgstr "troisième"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "second"
msgstr "second"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "first"
msgstr "premier"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:24
msgid "years"
msgstr "années"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:23
msgid "year"
msgstr "année"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:22
msgid "months on the"
msgstr "chaque mois le"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:21
msgid "month on the"
msgstr "ce mois le"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:20
msgid "weeks on"
msgstr "chaque semaines le"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:19
msgid "week on"
msgstr "cette semaine le"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:18
msgid "days"
msgstr "jours"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:17
msgid "day"
msgstr "jour"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:15
msgid "every"
msgstr "chaque"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:8
msgid "This event repeats"
msgstr "Cet évènement se répète"

#: templates/forms/event/location.php:132 templates/forms/location/where.php:33
msgid "none selected"
msgstr "aucune sélection"

#: multilingual/em-ml-admin.php:166
msgid "Region:"
msgstr "Région :"

#: templates/forms/event/location.php:122 templates/forms/location/where.php:23
msgid "Postcode"
msgstr "Code Postal"

#: multilingual/em-ml-admin.php:160
msgid "State/County:"
msgstr "État/Département :"

#: multilingual/em-ml-admin.php:154
msgid "City/Town:"
msgstr "Ville :"

#: multilingual/em-ml-admin.php:148
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: templates/forms/event/location.php:107
msgid "Reset this form to create a location or search again."
msgstr "Réinitialiser ce formulaire pour créer un emplacement ou effectuer une nouvelle recherche."

#: templates/forms/event/location.php:107
msgid "You cannot edit saved locations here."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les emplacements enregistrés ici."

#: templates/forms/event/location.php:106
msgid "Create a location or start typing to search a previously created location."
msgstr "Créez un emplacement ou commencez à saisir son nom pour rechercher un emplacement déjà créé."

#: admin/settings/tabs/general.php:436
msgid "Location pages"
msgstr "Pages des emplacements"

#: admin/em-bookings.php:140 templates/forms/event/location.php:10
#: templates/forms/event/location.php:62
msgid "No Location"
msgstr "Pas d’emplacement"

#: templates/forms/event/group.php:47
msgid "No groups defined yet."
msgstr "Aucun groupe n’a encore été défini."

#: templates/forms/event/group.php:43
msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of."
msgstr "En tant qu’administrateur ou administratrice, vous voyez tous les groupes d’évènements, les utilisateurs ou utilisatrices ne pourront choisir que les groupes pour lesquels ils sont administrateurs ou administratrices."

#: templates/forms/event/group.php:40
msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking."
msgstr "Sélectionner un groupe que vous administrez pour y rattacher cet évènement. Noter que tous les autres administrateurs ou administratrices de ce groupe peuvent modifier la réservation."

#: templates/forms/event/group.php:22
msgid "Not a Group Event"
msgstr "Pas un groupe d’évènement"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:19
#: templates/forms/location/featured-image-public.php:19
msgid "Delete Image?"
msgstr "Supprimer l’image ?"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:16
#: templates/forms/location/featured-image-public.php:16
msgid "Upload/change picture"
msgstr "Téléverser/modifier une image"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:13
msgid "No image uploaded for this event yet"
msgstr "Aucune image n’a encore été mise en ligne pour cet évènement"

#: templates/forms/event/categories-public.php:13
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: templates/forms/event/bookings.php:197
msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date."
msgstr "Date limite après laquelle les réservations seront fermées pour cet évènement, indépendamment des réglages individuels des billets ci-dessus. La valeur par défaut sera la date de début de l’évènement."

#: templates/forms/event/bookings.php:192
msgid "at"
msgstr "à"

#: templates/forms/event/bookings.php:177
#: templates/forms/event/bookings.php:180
msgid "Booking Cut-Off Date"
msgstr "Date limite de réservation"

#: templates/forms/event/bookings.php:174
msgid "Leave blank for no limit."
msgstr "Laisser vide pour ne pas mettre de limite."

#: templates/forms/event/bookings.php:174
msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount."
msgstr "S’il est défini, le nombre total de places pour une réservation unique à cet évènement ne peut pas dépasser ce nombre."

#: templates/forms/event/bookings.php:172
msgid "Maximum Spaces Per Booking"
msgstr "Nombre maximum de places par réservation"

#: templates/forms/event/bookings.php:169
msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit."
msgstr "Les billets individuels avec des places restantes ne seront pas disponibles si le nombre total de places réservées atteint cette limite. Laissez le champ vide pour ne pas fixer de limite."

#: admin/dashboard.php:1139 templates/forms/event/bookings.php:167
msgid "Total Spaces"
msgstr "Places totales"

#: templates/forms/event/bookings.php:165
msgid "Event Options"
msgstr "Options pour les évènements"

#: templates/forms/event/bookings.php:136
msgid "Close Ticket Editor"
msgstr "Fermer l’éditeur de billet"

#: templates/forms/event/bookings.php:104
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: templates/forms/event/bookings.php:99
msgid "View Bookings"
msgstr "Voir les réservations"

#: templates/forms/event/bookings.php:73
msgid "Add new ticket"
msgstr "Ajouter un nouveau billet"

#: templates/forms/event/bookings.php:66
msgid "Avail. Spaces"
msgstr "Places disponibles"

#: templates/forms/event/bookings.php:65
msgid "Start/End"
msgstr "Début/Fin"

#: templates/forms/event/bookings.php:64
msgid "Min/Max"
msgstr "Min/Max"

#: templates/forms/event/bookings.php:58
msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions."
msgstr "Du HTML simple est autorisé dans les libellés de billets et les descriptions."

#: templates/forms/event/bookings.php:58
msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc."
msgstr "Vous pouvez avoir des billets uniques ou plusieurs billets, où certains billets deviennent disponibles sous certaines conditions, par exemple des réservations anticipées, des réductions pour les groupes, une limite de réservations par billet, etc."

#: admin/em-data-privacy.php:285 admin/em-data-privacy.php:413
#: admin/settings/tabs/bookings.php:147 em-install.php:747
#: templates/forms/event/bookings.php:29
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: templates/forms/event/bookings.php:25
msgid "Ticket Options"
msgstr "Options pour les billets"

#: templates/forms/event/bookings.php:8
msgid "Enable registration for this event"
msgstr "Permettre les réservations sur cet évènement"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Masquer les options avancées"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Afficher les options avancées"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:96
msgid "Restrict to"
msgstr "Restreint à"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:92
msgid "Guest Users"
msgstr "Visiteurs/visiteuses"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:91
msgid "Logged In Users"
msgstr "Utilisateurs/utilisatrices connecté·e·s"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:90
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:88
msgid "Available for"
msgstr "Disponible pour"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83
msgid "Required?"
msgstr "Obligatoire ?"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83
msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket."
msgstr "Si cette case est cochée, chaque réservation doit contenir un ou le nombre minimum de ce billet."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61
msgid "Available until"
msgstr "Disponible jusqu’au"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:56
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:77
msgctxt "time"
msgid "at"
msgstr "à"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74
#: templates/forms/event/bookings.php:190
msgid "After"
msgstr "Après"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73
#: templates/forms/event/bookings.php:189
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74
#: templates/forms/event/bookings.php:189
#: templates/forms/event/bookings.php:190
msgctxt "before or after"
msgid "%s the event starts"
msgstr "%s le début de l’évènement"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:50
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:71
#: templates/forms/event/bookings.php:115
#: templates/forms/event/bookings.php:120
#: templates/forms/event/bookings.php:187
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:40
msgid "Available from"
msgstr "Disponible à partir du"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:39
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:60
msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Ajoutez une date de début ou de fin (ou les deux) pour imposer des contraintes temporelles à la disponibilité des billets. Laisser l’un ou l’autre champ vide pour ne pas avoir de limite minimale ou maximale."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At most"
msgstr "Au plus"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:30
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:35
msgid "spaces per booking"
msgstr "places par réservation"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At least"
msgstr "Au moins"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33
msgid "Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Laisser l’un ou l’autre champ vide pour ne pas avoir de limite minimale ou maximale."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
msgid "Enter a maximum number of spaces (required)."
msgstr "Saisissez un nombre de places maximum (obligatoire)."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13
msgid "Enter a ticket name."
msgstr "Saisissez un nom de billet."

#: templates/forms/event/booking-stats.php:30
msgid "export csv"
msgstr "Export CSV"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:28
msgid "printable view"
msgstr "Vue imprimable"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:27
msgid "manage bookings"
msgstr "gérer les réservations"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:20
msgid "No responses yet!"
msgstr "Aucune réponse !"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:14
msgid "Pending Spaces"
msgstr "Places en attente de confirmation"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:13
msgid "Confirmed Spaces"
msgstr "Places confirmées"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:12
msgid "Available Spaces"
msgstr "Nombre de places disponibles"

#: templates/forms/event/attributes.php:51
#: templates/forms/location/attributes.php:51
msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders."
msgstr "Pour utiliser les attributs, vous devez en définir certains dans vos modèles, autrement ils ne seront jamais affichés. Aller à Évènements > Réglages > Général pour ajouter des marqueurs."

#: templates/forms/event/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Vous n’avez pas défini d’attributs personnalisés dans vos réglages de modèles. Veuillez les ajouter avec la <a href='%s'>page des réglages</a>"

#: templates/forms/bookingform/login.php:47
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: templates/forms/bookingform/login.php:47
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: templates/forms/bookingform/login.php:42
msgid "Sign Up"
msgstr "S’inscrire"

#: templates/forms/bookingform/login.php:29
msgid "Remember Me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: templates/forms/bookingform/login.php:24
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"

#: templates/forms/bookingform/login.php:11
msgid "Log in if you already have an account with us."
msgstr "Connectez-vous si vous avez déjà un compte chez nous."

#: admin/em-data-privacy.php:265 templates/emails/bookingsummary.php:52
#: templates/forms/bookingform/summary.php:181
msgid "Discounts (After Taxes)"
msgstr "Remises (après la TVA)"

#: admin/em-data-privacy.php:298 templates/emails/bookingsummary.php:47
#: templates/forms/bookingform/summary.php:158
#: templates/forms/bookingform/summary.php:163
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: admin/em-data-privacy.php:263 templates/emails/bookingsummary.php:29
#: templates/forms/bookingform/summary.php:98
msgid "Discounts Before Taxes"
msgstr "Remises avant la TVA"

#: admin/em-data-privacy.php:286 templates/emails/bookingsummary.php:25
#: templates/forms/bookingform/summary.php:85
msgid "Sub Total"
msgstr "Sous total"

#: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:14
#: templates/forms/bookingform/summary.php:53
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: templates/buddypress/profile.php:45
msgid "Not attending any events yet."
msgstr "Ne participe à aucun évènement."

#: templates/buddypress/my-group-events.php:95 templates/tables/events.php:125
msgid "Duplicate this event"
msgstr "Dupliquer cet évènement"

#: multilingual/em-ml-admin.php:111
msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Ci-après les traductions pour vos billets. Si laissé vide, la langue de l’évènement original sera utilisée."

#: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100
msgid "See original translation."
msgstr "Voir la version originale."

#: multilingual/em-ml-admin.php:82
msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation."
msgstr "Ceci est un évènement traduit, ainsi votre calendrier, emplacement et informations de la réservation sont gérées par votre traduction de l’évènement original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52
msgid "Translated Event Information"
msgstr "Information traduite de l’évènement"

#: events-manager.php:619
msgid "You do not have permission to upload images"
msgstr "Vous ne pouvez téléverser d’images"

#: events-manager.php:613
msgid "You cannot view others %s"
msgstr "Vous ne pouvez pas voir %s des autres"

#: events-manager.php:598 events-manager.php:612
msgid "You cannot read private %s"
msgstr "Vous ne pouvez pas lire les %s privés"

#: events-manager.php:597 events-manager.php:605 events-manager.php:611
#: events-manager.php:617
msgid "You do not have permission to edit %s"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier %s"

#: events-manager.php:596 events-manager.php:604 events-manager.php:610
msgid "You do not have permission to edit others %s"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices"

#: events-manager.php:595 events-manager.php:603 events-manager.php:609
#: events-manager.php:616
msgid "You do not have permission to delete %s"
msgstr "Vous n’avez pas la droit de supprimer %s"

#: events-manager.php:594 events-manager.php:602 events-manager.php:608
msgid "You do not have permission to delete others %s"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de supprimer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices"

#: events-manager.php:593 events-manager.php:601 events-manager.php:607
msgid "You do not have permission to publish %s"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de publier %s"

#: events-manager.php:591
msgid "You do not have permission to manage %s"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les %s"

#: events-manager.php:590
msgid "You do not have permission to manage others %s"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices"

#: events-manager.php:566
msgid "Expand All"
msgstr "Déplier tout"

#: events-manager.php:565
msgid "Collapse All"
msgstr "Compacter tout"

#: events-manager.php:556
msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have"
msgstr "Confirmez-vous vouloir désactiver les réservations ? Dans l’affirmative, toutes les réservations déjà effectuées seront effacées. Si vous souhaitez empêcher toute nouvelle réservation, réduisez plutôt le nombre de places disponibles au nombre de réservations déjà effectuées."

#: events-manager.php:553
msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir effacer toutes les occurrences de cet évènement ?"

#: events-manager.php:552
msgid "All events will be moved to trash."
msgstr "Tous les évènements seront déplacés vers la poubelle."

#: events-manager.php:552
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ceci ne peut être annulé."

#: events-manager.php:551
msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events."
msgstr "Confirmez-vous vouloir détacher cet évènement ? Cet évènement sera alors indépendant de la série périodique d’évènements."

#: events-manager.php:537
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours…"

#: events-manager.php:536
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours…"

#: events-manager.php:487
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir le supprimer ?"

#: admin/dashboard.php:1078 classes/em-bookings-table.php:431
#: events-manager.php:486
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer"

#: events-manager.php:483
msgid "Save Ticket"
msgstr "Enregistrer le billet"

#: events-manager.php:482
msgid "Please wait while the booking is being submitted."
msgstr "Veuillez patienter pendant que la réservation est soumise."

#: em-template-tags.php:460
msgid "You must log in to view and manage your bookings."
msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos réservations."

#: em-template-tags.php:412
msgid "You must log in to view and manage your locations."
msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos emplacements."

#: em-template-tags.php:303
msgid "You must log in to view and manage your events."
msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos évènements."

#: em-posts.php:254
msgid "Parent Location"
msgstr "Emplacement parent"

#: em-posts.php:253
msgid "No Locations Found in Trash"
msgstr "Aucun emplacement trouvé dans la poubelle"

#: em-posts.php:252
msgid "No Locations Found"
msgstr "Aucun emplacement trouvé"

#: em-posts.php:251
msgid "Search Locations"
msgstr "Rechercher un emplacement"

#: em-posts.php:250
msgid "View Location"
msgstr "Afficher l’emplacement"

#: em-posts.php:248
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"

#: em-posts.php:245
msgid "Add New Location"
msgstr "Ajouter un nouvel emplacement"

#: em-posts.php:239
msgid "Display locations on your blog."
msgstr "Afficher les emplacements sur votre site."

#: em-posts.php:206
msgid "Parent Recurring Event"
msgstr "Évènement récurrent parent"

#: em-posts.php:205
msgid "No Recurring Events Found in Trash"
msgstr "Aucun évènement écurrent trouvé dans la poubelle"

#: em-posts.php:204
msgid "No Recurring Events Found"
msgstr "Aucun évènement récurrent trouvé"

#: em-posts.php:203
msgid "Search Recurring Events"
msgstr "Rechercher un évènement récurrent"

#: em-posts.php:200
msgid "New Recurring Event"
msgstr "Nouvel évènement récurrent"

#: em-posts.php:199
msgid "Edit Recurring Event"
msgstr "Modifier l’évènement récurrent"

#: em-posts.php:197
msgid "Add New Recurring Event"
msgstr "Ajouter un nouvel évènement récurrent"

#: em-posts.php:196 em-posts.php:202
msgid "Add Recurring Event"
msgstr "Ajouter un évènement récurrent"

#: em-posts.php:191
msgid "Recurring Events Template"
msgstr "Modèle d’évènement récurrent"

#: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195
#: admin/em-data-privacy.php:357 em-posts.php:190 em-posts.php:193
#: em-posts.php:195
msgid "Recurring Events"
msgstr "Évènements récurrents"

#: em-posts.php:159
msgid "Parent Event"
msgstr "Évènement parent"

#: em-posts.php:158
msgid "No Events Found in Trash"
msgstr "Aucun évènement trouvé dans la poubelle"

#: em-posts.php:157
msgid "No Events Found"
msgstr "Aucun évènement trouvé"

#: em-posts.php:156 templates/tables/events.php:42
#: templates/tables/events.php:47
msgid "Search Events"
msgstr "Rechercher des évènements"

#: em-posts.php:155
msgid "View Event"
msgstr "Afficher l’évènement"

#: classes/em-event-posts-admin.php:219 classes/em-event-posts-admin.php:395
#: em-posts.php:154 em-posts.php:201 em-posts.php:249
#: templates/tables/locations.php:89
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: classes/em-event-posts-admin.php:221 classes/em-event-posts-admin.php:397
#: em-posts.php:151 em-posts.php:198 em-posts.php:246
#: templates/forms/event/bookings.php:95
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: em-posts.php:150
msgid "Add New Event"
msgstr "Ajouter un nouvel évènement"

#: em-posts.php:144
msgid "Display events on your blog."
msgstr "Afficher les évènements sur votre site."

#: em-posts.php:108
msgid "Choose from most used event categories"
msgstr "Choisissez à partir des catégories les plus utilisées"

#: em-posts.php:106
msgid "Separate event categories with commas"
msgstr "Séparer les catégories d’évènements par des virgules"

#: em-posts.php:105
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie"

#: em-posts.php:104
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#: em-posts.php:103
msgid "Update Event Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie"

#: em-posts.php:102
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: em-posts.php:101
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Catégorie d’évènement parente :"

#: em-posts.php:100
msgid "Parent Event Categories"
msgstr "Catégories parente"

#: em-posts.php:99
msgid "All Event Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: em-posts.php:98
msgid "Popular Event Categories"
msgstr "Catégories populaires"

#: em-posts.php:97
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Rechercher dans les catégories"

#: em-posts.php:93 em-posts.php:96
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie"

#: em-posts.php:71
msgid "Choose from most used event tags"
msgstr "Choisir à partir des étiquettes les plus utilisés"

#: em-posts.php:70 em-posts.php:107
msgid "Add or remove events"
msgstr "Ajouter ou enlever des évènements"

#: em-posts.php:69
msgid "Separate event tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes des évènements par des virgules"

#: em-posts.php:68
msgid "New Event Tag Name"
msgstr "Nom de la nouvelle étiquette"

#: em-posts.php:67
msgid "Add New Event Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette d’évènement"

#: em-posts.php:66
msgid "Update Event Tag"
msgstr "Mettre à jour l’étiquette"

#: em-posts.php:65
msgid "Edit Event Tag"
msgstr "Modifier l’étiquette"

#: em-posts.php:64
msgid "Parent Event Tag:"
msgstr "Étiquette parente d’évènement :"

#: em-posts.php:63
msgid "Parent Event Tags"
msgstr "Étiquettes de l’évènement parent"

#: em-posts.php:62
msgid "All Event Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes"

#: em-posts.php:61
msgid "Popular Event Tags"
msgstr "Étiquettes populaires"

#: em-posts.php:60
msgid "Search Event Tags"
msgstr "Rechercher dans les étiquettes"

#: em-posts.php:56 em-posts.php:59
msgid "Event Tag"
msgstr "Étiquette"

#: em-install.php:829 templates/buddypress/group-events.php:29
#: templates/buddypress/my-group-events.php:30
#: templates/buddypress/profile.php:22
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"

#: em-install.php:796 em-install.php:802
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Réservation refusé"

#: em-install.php:794 em-install.php:804
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Réservation confirmée"

#: em-install.php:792 em-install.php:800
msgid "Booking Pending"
msgstr "Réservation en attente"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:19 em-install.php:786
msgid "Cancellation"
msgstr "Annulation"

#: em-install.php:784
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation en cours…"

#: em-install.php:779 em-install.php:786
msgid "%s Error. Try again?"
msgstr "%s erreur. Réessayer ?"

#: em-install.php:778
msgid "Already Booked"
msgstr "Déjà réservé"

#: em-install.php:777
msgid "%s Submitted"
msgstr "%s soumis"

#: em-install.php:776
msgid "Booking..."
msgstr "Réservation en cours…"

#: em-install.php:775
msgid "Book Now"
msgstr "Réservez maintenant"

#: em-install.php:773
msgid "You cannot book more than %d spaces for this event."
msgstr "Vous ne pouvez pas réserver plus de %d places pour cet évènement."

#: em-install.php:772
msgid "You must request at least one space to book an event."
msgstr "Vous devez demander au moins une place pour votre réservation."

#: em-install.php:771
msgid "You already have booked a seat at this event."
msgstr "Vous avez déjà réservé une place à cet évènement."

#: em-install.php:770
msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la création du compte, veuillez contacter l’administrateur ou l’administratrice du site."

#: em-install.php:769
msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details."
msgstr "Un nouveau compte a été créé pour vous. Veuillez consulter votre messagerie électronique pour obtenir les détails d’accès."

#: em-install.php:768
msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking."
msgstr "Cet e-mail existe déjà dans notre système, veuillez vous connecter pour vous enregistrer afin de procéder à votre réservation."

#: em-install.php:767
msgid "Booking could not be created"
msgstr "La réservation n’a pu être effectuée"

#: em-install.php:766
msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error."
msgstr "Cependant, il y a eu des problèmes lors de l’envoi des e-mails de confirmation à vous et/ou à la personne de contact de l’évènement. Vous pouvez les contacter directement pour les informer de cette erreur."

#: em-install.php:765
msgid "You must log in or register to make a booking."
msgstr "Vous devez vous connecter ou vous enregistrer pour faire une réservation."

#: em-install.php:764
msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!"
msgstr "La réservation ne peut être faite, plus de places disponibles !"

#: em-install.php:763
msgid "Booking successful."
msgstr "Réservation effectuée."

#: em-install.php:762
msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)."
msgstr "Réservation validée, en attente de confirmation (vous recevrez également un courriel une fois la réservation confirmée)."

#: em-install.php:761
msgid "Booking %s"
msgstr "Réservation %s"

#: em-install.php:760
msgid "Are you sure you want to cancel your booking?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir annuler votre réservation ?"

#: em-install.php:758
msgid "Manage my bookings"
msgstr "Gérer mes réservations"

#: em-install.php:757
msgid "You are currently attending this event."
msgstr "Vous avez déjà effectué une réservation pour cet évènement."

#: em-install.php:756
msgid "This event is fully booked."
msgstr "Cet évènement affiche complet."

#: em-install.php:754 em-install.php:755
msgid "Bookings are closed for this event."
msgstr "Les réservations sont closes pour cet évènement."

#: em-install.php:753
msgid "Online bookings are not available for this event."
msgstr "Les réservations en ligne ne sont pas disponibles pour cet évènement."

#: em-install.php:697
msgid "more..."
msgstr "plus…"

#: em-install.php:633 em-install.php:639
msgid "No events with this tag"
msgstr "Aucun évènement dans cette catégorie"

#: em-install.php:605 em-install.php:613
msgid "No events in this category"
msgstr "Aucun évènement dans cette catégorie"

#: em-install.php:584 em-install.php:592
msgid "No events in this location"
msgstr "Aucun évènement à cet emplacement"

#: templates/formats/category_page_format.php:40
#: templates/formats/single_location_format.php:46
#: templates/formats/tag_page_format.php:40
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Évènements à venir"

#: em-install.php:564 em-install.php:571 em-install.php:601 em-install.php:629
#: templates/formats/no_tags_message.php:2
msgid "No %s"
msgstr "Aucun %s"

#: em-install.php:563
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: em-install.php:538
msgid "Published Event"
msgstr "Soumettre"

#: em-install.php:536
msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Évènement resoumis en attente d’approbation"

#: em-install.php:534
msgid "Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Évènement en attente d’approbation"

#: em-install.php:528
msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval."
msgstr "Vous avez mis à jour votre évènement, celui-ci sera republié après approbation."

#: em-install.php:527 em-install.php:531
msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval."
msgstr "Vous avez soumis votre évènement, celui-ci sera publié après approbation."

#: em-install.php:517
msgid "All Cities/Towns"
msgstr "Toutes les villes"

#: em-install.php:514
msgid "All States"
msgstr "Tous les états/départements"

#: em-install.php:511
msgid "All Regions"
msgstr "Toutes les régions"

#: em-install.php:508
msgid "All Countries"
msgstr "Tous les pays"

#: em-install.php:495
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: em-install.php:488 em-install.php:492
msgid "and"
msgstr "et"

#: em-install.php:480
msgid "Within"
msgstr "À l’intérieur de"

#: em-install.php:474 em-install.php:478
msgid "Near..."
msgstr "Proche de…"

#: em-install.php:466
msgid "Hide Advanced Search"
msgstr "Cacher la recherche avancée"

#: em-install.php:465
msgid "Show Advanced Search"
msgstr "Afficher la recherche avancée"

#: em-install.php:432
msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in."
msgstr "Pour voir vos réservations, merci de vous rendre ici %s après vous êtes connectés au site."

#: em-install.php:431 templates/forms/bookingform/login.php:18
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: classes/em-bookings-table.php:111 em-install.php:430
#: templates/forms/bookingform/login.php:14
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: em-install.php:429
msgid "You can log into our site here : %s"
msgstr "Vous pouvez vous connecter sur notre site ici : %s"

#: em-install.php:428
msgid "You have successfully created an account at %s"
msgstr "Vous avez créé un compte sur %s"

#: em-install.php:427
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Votre identifiant et votre mot de passe"

#: em-install.php:421 em-install.php:422 em-install.php:423 em-install.php:424
msgid "The following booking is %s :"
msgstr "La réservation suivante est %s :"

#: em-install.php:415
msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available."
msgstr "Maintenant il y a #_BOOKEDSPACES places réservées. #_AVAILABLESPACES places sont encore disponibles."

#: em-install.php:410
msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Un évènement déjà publié vient d’être modifié par #_CONTACTNAME, et cet évènement n’est plus en ligne, il attend votre validation.<br/> Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Veuillez visiter la page #_EDITEVENTURL pour valider cet évènement."

#: em-install.php:408
msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL"
msgstr "Un nouvel évènement vient d’être publié par #_CONTACTNAME.<br/>Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Modifier cet évènement - #_EDITEVENTURL<br/>Voir cet évènement - #_EVENTURL"

#: em-install.php:406
msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Un nouvel évènement vient d’être soumis par #_CONTACTNAME.<br/>Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Veuillez visiter la page #_EDITEVENTURL pour valider cet évènement."

#: em-install.php:403
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/>Votre demande de réservation de #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été annulée.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:402
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/><br/>Votre demande de réservation pour #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été refusée. <br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:401
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/>Vous avez demandé à réserver #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME.<br/>Quand : #_EVENTDATES à #_EVENTTIMES<br/>Où : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Cette réservation est maintenant en attente d’approbation par nos administrateurs ou administratrices : une fois approuvée vous recevrez un e-mail automatique de confirmation.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:400
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/>Vous avez réservé avec succès #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME.<br/>Quand : #_EVENTDATES à #_EVENTTIMES<br/>Où : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-functions.php:1145
msgid "If left blank, the default value will be used."
msgstr "Si le champ est vide, la valeur par défaut sera utilisée."

#: em-functions.php:1090
msgid "If translations are left blank, the default value will be used."
msgstr "Si la traduction est laissée vide, la valeur par défaut sera utilisée."

#: em-functions.php:549
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Nouvelle inscription"

#: em-functions.php:548
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail : %s"

#: em-functions.php:547
msgid "Username: %s"
msgstr "Identifiant : %s"

#: em-functions.php:546
msgid "New user registration on your blog %s:"
msgstr "Nouvelle inscription sur votre site %s :"

#: em-functions.php:509
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Impossible de vous enregistrer ! Veuillez contacter le <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"

#: em-functions.php:483
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse e-mail est déjà utilisée, veuillez en choisir une autre ou vous connecter."

#: em-functions.php:473
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre ou vous connecter."

#: em-functions.php:470
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cet identifiant est invalide, car il utilise des caractères interdits. Veuillez saisir un identifiant valide."

#: em-functions.php:468
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Veuillez saisir un identifiant."

#: em-functions.php:307
msgid "Trying to perform an illegal action."
msgstr "Tente d’effectuer une action illégale."

#: em-functions.php:255
msgid "Events within 12 months"
msgstr "Évènements pour les douze prochains mois"

#: em-functions.php:254
msgid "Events within 6 months"
msgstr "Évènements pour les six prochains mois"

#: em-functions.php:253
msgid "Events within 3 months"
msgstr "Évènements pour les trois prochains mois"

#: em-functions.php:252
msgid "Events within 2 months"
msgstr "Évènements pour les deux prochains mois"

#: em-functions.php:251
msgid "Events current and next month"
msgstr "Évènements pour le mois en cours et le mois suivant"

#: em-functions.php:250
msgid "Events next month"
msgstr "Évènements pour le mois prochain"

#: em-functions.php:248
msgid "Events this month"
msgstr "Évènements pour ce mois-ci"

#: em-functions.php:245
msgid "Tomorrow's events"
msgstr "Évènements pour demain"

#: em-functions.php:244
msgid "Today's events"
msgstr "Évènements pour aujourd’hui"

#: em-functions.php:129
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of %3$s"
msgstr "Affichage de %1$s&#8211;%2$s sur %3$s"

#: em-debug.php:52
msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Events Manager fonctionne en mode déboguage. Pour arrêter ce mode, rendez-vous à la page des <a href=\"%s\">Réglages</a>."

#: em-debug.php:18
msgid "<li>No events in this location</li>"
msgstr "<li>Aucun évènement à cet emplacement</li>"

#: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:68
#: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:53
#: templates/formats/event_list_item_format.php:71
msgid "Book Now!"
msgstr "Réserver dès maintenant !"

#: em-actions.php:756
msgid "Exported booking on %s"
msgstr "Exporter les réservations sur %s"

#: em-actions.php:494 em-actions.php:534
msgctxt "bookings"
msgid "No emails to send for this booking."
msgstr "Aucun e-mail a envoyé pour cette réservation."

#: em-actions.php:405 em-actions.php:432
msgid "You must log in to cancel your booking."
msgstr "Vous devez vous identifier pour annuler votre réservation."

#: em-actions.php:213
msgid "%s successfully deleted"
msgstr "%s supprimé avec succès"

#: em-actions.php:132
msgid "%s could not be deleted."
msgstr "%s n’a pas pu être supprimé."

#: em-actions.php:129
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s supprimé avec succès."

#: em-actions.php:31
msgid "No ticket id provided"
msgstr "Aucune n° de billet n’a été fourni"

#: classes/em-tickets.php:218
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: classes/em-tickets.php:163 classes/em-tickets.php:175
msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des billets si des réservations ont été effectuées avec. Veuillez au préalable supprimer ces réservations."

#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "You do not have the rights to manage this %s."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer ce %s."

#: classes/em-ticket.php:704
msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un billet qui fait l’objet d’une réservation."

#: classes/em-ticket.php:369
msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)"
msgstr "Veuillez entrer un prix valide, par ex. 10,50 (sans le symbole monétaire)"

#: classes/em-ticket.php:270 classes/em-ticket.php:271
#: classes/em-ticket.php:276 classes/em-ticket.php:277
msgid "There was a problem saving the ticket."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement du billet."

#: classes/em-ticket.php:267
msgid "Ticket created"
msgstr "Billet créé"

#: classes/em-ticket.php:111
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Billet standard"

#: classes/em-ticket-booking.php:145 classes/em-ticket-booking.php:146
#: classes/em-ticket-booking.php:176 classes/em-ticket-booking.php:177
msgid "There was a problem saving the ticket booking."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement de la réservation de billets."

#: classes/em-ticket-booking.php:138
msgid "Ticket booking created"
msgstr "Réservation de billets effectuée"

#: classes/em-object.php:1737
msgid "The image is in a wrong format!"
msgstr "L’image est dans un mauvais format !"

#: classes/em-object.php:1734
msgid "The image is too small! Minimum size allowed:"
msgstr "L’image est trop petite ! Taille minimale autorisée :"

#: classes/em-object.php:1731
msgid "The image is too big! Maximum size allowed:"
msgstr "L’image est trop grande ! Taille maximale autorisée :"

#: classes/em-object.php:1724
msgid "The image file is too big! Maximum size:"
msgstr "Le fichier image est trop grand ! Taille maximale :"

#: classes/em-object.php:1703
msgid "There was an error uploading the image."
msgstr "Erreur lors du téléversement de l’image."

#: classes/em-mailer.php:165
msgid "Please supply a valid email format."
msgstr "Veuillez fournir un format e-mail valide."

#: classes/em-location.php:552
msgid "You do not have permission to create/edit %s."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de créer/modifier %s."

#: classes/em-location.php:342 classes/em-location.php:367
#: classes/em-location.php:369
msgid " is required."
msgstr " est nécessaire."

#: classes/em-location.php:342 widgets/em-locations.php:30
msgid "Location name"
msgstr "Nom de l’emplacement"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The country"
msgstr "Le pays"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location town"
msgstr "La ville où se trouve l’emplacement"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location address"
msgstr "L’adresse de l’emplacement"

#: classes/em-location-posts-admin.php:57 templates/tables/locations.php:58
#: templates/tables/locations.php:69
msgid "State"
msgstr "État"

#: admin/em-data-privacy.php:390 admin/em-data-privacy.php:463
#: classes/em-location-posts-admin.php:55
#: templates/forms/event/location.php:110 templates/forms/location/where.php:11
#: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: classes/em-event.php:3739
msgid "every %s years"
msgstr "toutes les %s années"

#: classes/em-event.php:3737
msgid "every year"
msgstr "chaque année"

#: classes/em-event.php:3734
msgid "every %s months"
msgstr "tous les %s mois"

#: classes/em-event.php:3721
msgid "every %s weeks"
msgstr "toutes les % semaines"

#: classes/em-event.php:3719
msgid "every week"
msgstr "chaque semaine"

#: classes/em-event.php:3710
msgid "every %s days"
msgstr "tous les %s jours"

#: classes/em-event.php:3708
msgid "everyday"
msgstr "chaque jour"

#: classes/em-event.php:3706
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "De %1$s à %2$s"

#: classes/em-event.php:3705
msgid "the last %s of the month"
msgstr "le dernier %s du mois"

#: classes/em-event.php:3705
msgid "the fourth %s of the month"
msgstr "le quatrième %s du mois"

#: classes/em-event.php:3705
msgid "the third %s of the month"
msgstr "le troisième %s du mois"

#: classes/em-event.php:3705
msgid "the second %s of the month"
msgstr "le second %s du mois"

#: classes/em-event.php:3705
msgid "the first %s of the month"
msgstr "le premier %s du mois"

#: classes/em-event.php:3166
msgid "Event could not be attached."
msgstr "L’évènement n’a pas pu être attaché."

#: classes/em-event.php:3163
msgid "Event re-attached to recurrence."
msgstr "Évènement ré-attaché à la série périodique d’évènements."

#: classes/em-event.php:3149
msgid "Event could not be detached."
msgstr "L’évènement n’a pas pu être détaché."

#: classes/em-event.php:3145
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: classes/em-event.php:3145
msgid "Event detached."
msgstr "Évènement détaché."

#: classes/em-event.php:2784
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: classes/em-event.php:2774 templates/forms/bookingform/ticket-single.php:42
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:47
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: classes/em-event.php:1390
msgid "%s successfully duplicated."
msgstr "%s dupliqué avec succès."

#: classes/em-event.php:1285 classes/em-location.php:536
msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise à jour de votre %s dans la table d’index. Veuillez en informer un administrateur ou une administratrice du site."

#: classes/em-event.php:1275 classes/em-event.php:1289
#: classes/em-location.php:531 classes/em-location.php:538
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "Enregistrement de %s : succès"

#: classes/em-event.php:1270 classes/em-location.php:526
msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre %s dans la table d’index. Veuillez en informer un administrateur ou une administratrice du site."

#: classes/em-event.php:1174
msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly."
msgstr "Il ne sera pas affiché dans les listes sur le site, pour corriger cela vous devez <a href=\"%s\">modifier votre emplacement</a> directement."

#: classes/em-event.php:1174
msgid "There were some errors saving your location."
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde de votre emplacement."

#: classes/em-event.php:1047
msgid "Please specify what days of the week this event should occur on."
msgstr "Merci de spécifier quel jour de la semaine se déroule cet évènement."

#: classes/em-event.php:1044
msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date."
msgstr "Puisque l’évènement est répétitif, vous devez préciser une date de fin d’évènement postérieure à la date de début."

#: classes/em-event.php:1040 classes/em-ticket.php:377
msgid "Missing fields: "
msgstr "Champs manquants : "

#: classes/em-event.php:1010 classes/em-event.php:1017
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Les dates doivent être au format correct, veuillez utiliser le sélecteur de dates."

#: classes/em-event.php:1005
msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days."
msgstr "Pour les évènements récurrents qui se terminent le jour suivant, vérifier que vous spécifiez au moins un jour ou plus."

#: classes/em-event.php:1003 classes/em-event.php:1005
msgid "Events cannot start after they end."
msgstr "Un évènement ne peut pas commencer après sa fin."

#: classes/em-event.php:982 classes/em-location.php:350
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#: classes/em-event.php:979 classes/em-location.php:347
msgid "A valid email"
msgstr "Une adresse e-mail valide"

#: classes/em-event.php:974
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: classes/em-event.php:974 classes/em-event.php:979 classes/em-event.php:982
#: classes/em-location.php:347 classes/em-location.php:350
msgid "%s is required."
msgstr "%s est nécessaire."

#: classes/em-event-posts-admin.php:285 classes/em-event-posts-admin.php:422
#: templates/buddypress/group-events.php:101
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:285
#: classes/em-event-posts-admin.php:422
#: templates/buddypress/group-events.php:100
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Dupliquer cet %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:260
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"

#: classes/em-event-posts-admin.php:259
#: templates/buddypress/group-events.php:122
#: templates/buddypress/my-group-events.php:118 templates/tables/events.php:154
msgid "Edit Recurring Events"
msgstr "Modifier les évènements périodiques"

#: templates/buddypress/group-events.php:118
#: templates/buddypress/my-group-events.php:114 templates/tables/events.php:150
msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series."
msgstr "Avertissement ! Vous allez supprimer TOUTES les occurrences de cet évènement, y compris l’historique des réservations associé à chacune d’elles. Pour conserver les informations de réservation d’un évènement, rendez-vous à l’évènement concerné et enregistrez-le pour le détacher de cette série."

#: classes/em-event-posts-admin.php:250
#: templates/buddypress/group-events.php:88
#: templates/buddypress/my-group-events.php:82 templates/tables/events.php:112
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:44
msgid "Booked"
msgstr "Confirmée(s)"

#: classes/em-event-posts-admin.php:197 classes/em-event-posts-admin.php:372
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: classes/em-event-posts-admin.php:196 classes/em-event-posts-admin.php:371
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: classes/em-event-posts-admin.php:187 classes/em-event-posts-admin.php:189
#: classes/em-event-posts-admin.php:362 classes/em-event-posts-admin.php:364
#: classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"

#: classes/em-event-posts-admin.php:159
msgid "View all categories"
msgstr "Voir toutes les catégories"

#: classes/em-event-posts-admin.php:130
msgctxt "events"
msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Futur <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Futurs <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: classes/em-event-post.php:222 classes/em-event-post.php:225
#: classes/em-event-post.php:230 classes/em-event-post.php:241
#: classes/em-event-post.php:244 classes/em-event-post.php:249
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Voir tous les articles dans %s"

#: classes/em-event-post-admin.php:504 classes/em-event-posts-admin.php:409
msgid "Recurrences"
msgstr "Périodicités"

#: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1347
msgid "There was a problem saving the recurring events."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement des évènements périodiques."

#: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1347
msgid "Something went wrong with the recurrence update..."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la mise à jour de l’évènement périodique…"

#: classes/em-event-post-admin.php:357
msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>"
msgstr "Aucune catégorie disponible, <a href=\"%s\">créez une catégorie maintenant</a>"

#: classes/em-event-post-admin.php:311 classes/em-location-post-admin.php:209
msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box"
msgstr "Cet %s a été proposé par un internaute. Vous trouverez les détails de la personne dans le champ <em>Information sur le soumissionnaire</em>"

#: classes/em-event-post-admin.php:289 classes/em-event-post-admin.php:516
msgid "Site Categories"
msgstr "Catégories du site"

#: classes/em-event-post-admin.php:286 classes/em-event-post-admin.php:513
#: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47
#: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: classes/em-event-post-admin.php:282
msgid "Bookings Stats"
msgstr "Statistiques sur les réservations"

#: classes/em-event-post-admin.php:280 classes/em-event-post-admin.php:510
#: multilingual/em-ml-admin.php:55 multilingual/em-ml-admin.php:56
#: templates/forms/event-editor.php:124
msgid "Bookings/Registration"
msgstr "Réservations/Inscriptions"

#: classes/em-event-post-admin.php:274 classes/em-event-post-admin.php:507
#: classes/em-location-post-admin.php:180 em-actions.php:751
#: multilingual/em-ml-admin.php:65 templates/formats/single_event_format.php:54
#: templates/formats/single_event_format.php:66
#: templates/forms/event-editor.php:81
msgid "Where"
msgstr "Où"

#: admin/em-data-privacy.php:372 admin/em-data-privacy.php:374
#: classes/em-event-post-admin.php:272 em-actions.php:753
#: templates/formats/single_event_format.php:16
#: templates/forms/event-editor.php:65
msgid "When"
msgstr "Quand"

#: classes/em-event-post-admin.php:270 classes/em-event-post-admin.php:502
#: classes/em-location-post-admin.php:187
msgid "Anonymous Submitter Info"
msgstr "Information sur le soumissionaire"

#: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-location-post-admin.php:97
msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:"
msgstr "Les détails pour votre %s sont incorrects, et ne peuvent être publiées, veuillez corriger les erreurs suivantes :"

#: classes/em-event-post-admin.php:140
msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:"
msgstr "Les détails de l’évènement sont incorrects, et les occurrences ne peuvent être créées, veuillez corriger les erreurs suivantes :"

#: classes/em-event-post-admin.php:51
msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event."
msgstr "Avertissement : Ceci est un évènement appartenant au groupe « %s ». Les autres administrateurs et administratrices du groupe peuvent également modifier cet évènement."

#: classes/em-event-post-admin.php:46
msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>."
msgstr "Pour gérer la série d’évènements, <a href=\"%s\">éditez l’évènement récurrent<a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:45
msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>."
msgstr "Si vous modifiez les données de cet évènement, celles-ci pourraient être écrasées si vous éditez l’évènement récurrent. Pour rendre cet évènement indépendant, <a href=\"%s\">détachez-le</a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:44
msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events."
msgstr "Avertissement : il s’agit d’une occurrence dans un groupe d’évènements périodiques."

#: classes/em-event-post-admin.php:38
msgid "WARNING: This is a recurring event."
msgstr "Avertissement : Il s’agit d’un évènement récurrent."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124
msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder."
msgstr "Choisir une image pour votre %s, qui pourra être affichée en utilisant le marqueur %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122
msgid "Remove Image"
msgstr "Supprimer l’image"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121
msgid "Choose/Upload Image"
msgstr "Choisir/téléverser une image"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:88 classes/em-taxonomy-admin.php:116
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113
msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder."
msgstr "Choisissez une couleur pour votre %s. Vous pourrez accéder à cette donnée en utilisant le marqueur %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: classes/em-bookings.php:468
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur s’est produite."

#: classes/em-bookings.php:458 classes/em-bookings.php:464
msgid "Bookings %s. Mails Sent."
msgstr "Réservations %s. E-mails envoyés."

#: classes/em-bookings.php:183
msgid "%s created."
msgstr "%s créé."

#: classes/em-bookings-table.php:606
msgid "No bookings."
msgstr "Pas de réservations."

#: classes/em-bookings-table.php:375
msgid "%s Rows"
msgstr "%s lignes"

#: classes/em-bookings-table.php:1032
msgid "Export these bookings."
msgstr "Exporter ces réservations."

#: classes/em-bookings-table.php:451
msgid "Columns to export"
msgstr "Colonnes à exporter"

#: classes/em-bookings-table.php:447
msgid "If your events have multiple tickets, enabling this will show a separate row for each ticket within a booking."
msgstr "Si votre évènement a des billets multiples, activer cette option montrera une ligne différente pour chaque type de billet dans une réservation."

#: classes/em-bookings-table.php:446
msgid "Split bookings by ticket type"
msgstr "Séparer les réservations par type de billet"

#: classes/em-bookings-table.php:445
msgid "Select the options below and export all the bookings you have currently filtered (all pages) into a CSV spreadsheet format."
msgstr "Sélectionner les options ci-dessous et exporter toutes les réservations que vous avez sélectionnées (toutes les pages) dans un fichier au format CSV."

#: events-manager.php:485
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exporter les réservations"

#: classes/em-bookings-table.php:386
msgid "Columns to show"
msgstr "Colonnes à afficher"

#: classes/em-bookings-table.php:371
msgid "Modify what information is displayed in this booking table."
msgstr "Définir les informations qui seront affichées dans la table des réservations."

#: classes/em-bookings-table.php:368 classes/em-bookings-table.php:442
msgid "Bookings Table Settings"
msgstr "Réglages de la table des réservations"

#: classes/em-bookings-table.php:179 templates/templates/my-bookings.php:101
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: classes/em-bookings-table.php:140
msgid "Ticket ID"
msgstr "Identifiant du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:138
msgid "Ticket Price"
msgstr "Prix du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:137
msgid "Ticket Description"
msgstr "Description du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:136 templates/forms/event/bookings.php:62
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nom du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:126
msgid "Booking Comment"
msgstr "Commentaire de la réservation"

#: classes/em-bookings-table.php:125
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:19
msgid "Booking ID"
msgstr "Identifiant de la réservation"

#: classes/em-bookings-table.php:124
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/em-bookings-table.php:119
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: classes/em-bookings-table.php:117 classes/em-bookings-table.php:131
msgid "Event Time(s)"
msgstr "Heure(s) de l’évènement"

#: classes/em-bookings-table.php:116 classes/em-bookings-table.php:130
msgid "Event Date(s)"
msgstr "Date(s) de l’évènement"

#: classes/em-bookings-table.php:114
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: classes/em-bookings-table.php:113
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:19
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: classes/em-bookings-table.php:84
msgid "Incomplete Bookings"
msgstr "Réservations incomplètes"

#: classes/em-bookings-table.php:83
msgid "Needs Attention"
msgstr "Nécessite une attention"

#: classes/em-bookings-table.php:80 em-install.php:421
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: classes/em-booking.php:1756
msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
msgstr "L’e-mail de confirmation n’a pas pu être envoyé à l’administrateur ou administratrice. La personne inscrite devrait avoir reçu son e-mail (uniquement l’administrateur ou administratrice voit cet avertissement)."

#: classes/em-booking.php:1459
msgid "Booking note successfully added."
msgstr "Note de réservation ajoutée avec succès."

#: classes/em-booking.php:1207 classes/em-booking.php:1208
#: classes/em-booking.php:1311 classes/em-booking.php:1312
msgid "Booking could not be %s."
msgstr "La réservation ne peut pas être %s."

#: classes/em-booking.php:1200 classes/em-booking.php:1201 em-actions.php:497
#: em-actions.php:538
msgid "ERROR : Email Not Sent."
msgstr "Erreur : E-mail non envoyé."

#: classes/em-booking.php:1196 em-actions.php:492 em-actions.php:531
msgid "Email Sent."
msgstr "E-mail envoyé."

#: classes/em-booking.php:1186
msgid "Booking %s."
msgstr "Réservation %s."

#: classes/em-booking.php:1176
msgid "Not approved, spaces full."
msgstr "Refusé, plus de places."

#: classes/em-booking.php:1085
msgid "%s could not be deleted"
msgstr "%s n’a pas pu être supprimé"

#: classes/em-booking.php:1080
msgid "%s deleted"
msgstr "%s supprimée"

#: admin/em-data-privacy.php:230 classes/em-booking.php:1044
#: classes/em-people.php:41 classes/em-person.php:101 classes/em-person.php:114
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: classes/em-booking.php:1043 classes/em-event-post-admin.php:313
#: classes/em-location-post-admin.php:211 classes/em-person.php:100
#: classes/em-person.php:113 em-install.php:418
#: templates/forms/event-editor.php:46
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/em-booking.php:1021
msgid "Personal details have successfully been modified."
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."

#: classes/em-booking.php:986 em-functions.php:480
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERREUR :</strong> Cette adresse de messagerie est incorrecte."

#: classes/em-booking.php:983 em-functions.php:478
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERREUR :</strong> Veuillez saisir votre adresse e-mail."

#: classes/em-booking.php:960 classes/em-booking.php:1034
msgid "Not Supplied"
msgstr "Non précisé"

#: classes/em-booking.php:956 classes/em-booking.php:964
#: classes/em-bookings-table.php:862
msgid "Guest User"
msgstr "Visiteur/visiteuse"

#: classes/em-ticket-bookings.php:234
msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event."
msgstr "Vous essayez de réserver un billet inexistant pour cet évènement."

#: classes/em-booking.php:388 classes/em-booking.php:1080
#: classes/em-booking.php:1085 classes/em-bookings.php:183 em-install.php:777
#: em-install.php:779
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: classes/em-booking.php:388
msgid "You cannot manage this %s."
msgstr "Vous ne pouvez pas gérer ce %s."

#: classes/em-booking.php:332 classes/em-booking.php:333
#: classes/em-booking.php:364 classes/em-booking.php:386
#: classes/em-tickets-bookings.php:156 classes/em-tickets-bookings.php:157
msgid "There was a problem saving the booking."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la sauvegarde de la réservation."

#: classes/em-booking.php:328
msgid "Your booking has been recorded"
msgstr "Votre réservation a été enregistrée"

#: classes/em-booking.php:315 classes/em-ticket-booking.php:124
#: classes/em-ticket.php:262
msgid "Changes saved"
msgstr "Modifications enregistrées"

#: classes/em-booking.php:197
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: classes/em-booking.php:196
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "En attente du paiement en ligne"

#: classes/em-booking.php:195 classes/em-bookings-table.php:81
#: classes/em-event.php:1777 classes/em-event.php:3849 em-install.php:423
#: em-install.php:621 em-install.php:761 em-install.php:785
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: classes/em-booking.php:194 classes/em-bookings-table.php:82
#: em-install.php:424
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"

#: classes/em-booking.php:193
msgid "Approved"
msgstr "Approuvée(s)"

#: buddypress/screens/profile.php:11
msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see."
msgstr "Vous êtes en train de visualiser votre page publique, voici ce que les autres internautes verront."

#: buddypress/screens/my-locations.php:48 classes/em-location.php:1047
#: em-events.php:223 em-posts.php:247
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier un emplacement"

#: buddypress/screens/my-locations.php:46 em-events.php:221 em-posts.php:244
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un emplacement"

#: buddypress/screens/my-events.php:52 em-events.php:215 em-posts.php:149
#: templates/buddypress/profile.php:24
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un évènement"

#: buddypress/screens/my-events.php:49 classes/em-event.php:2596
#: em-events.php:212 em-posts.php:152
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l’évènement"

#: buddypress/screens/my-events.php:47 em-events.php:210
msgid "Reschedule Events"
msgstr "Re-planifier les évènements"

#: buddypress/screens/group-events.php:20
#: buddypress/screens/my-group-events.php:20
msgid "Group Events"
msgstr "Évènements de groupe"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
msgid "%s users cancelled bookings."
msgstr "%s utilisateurs/utilisatrices ont annulé leur réservations."

#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
msgid "A user cancelled a booking"
msgstr "Un utilisateur ou une utilisatrice a annulé une réservation"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
msgid "You have %s confirmed bookings"
msgstr "Vous avez %s réservations confirmées"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
msgid "You have a confirmed booking"
msgstr "Vous avez une réservation confirmée"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
msgid "You have %s pending bookings"
msgstr "Vous avez %s réservations en attente"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
msgid "You have a pending booking"
msgstr "Vous avez une réservation en attente"

#: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145
msgid "Group Ownership"
msgstr "Propriété du groupe"

#: buddypress/bp-em-core.php:140 buddypress/bp-em-core.php:240
#: buddypress/screens/my-bookings.php:32
msgid "My Event Bookings"
msgstr "Mes réservations d’évènements"

#: buddypress/bp-em-core.php:128 buddypress/bp-em-core.php:231
#: buddypress/screens/my-locations.php:32
msgid "My Locations"
msgstr "Mes emplacements"

#: buddypress/bp-em-core.php:116 buddypress/bp-em-core.php:222
#: buddypress/screens/my-events.php:32 templates/buddypress/profile.php:7
#: templates/tables/events.php:37
msgid "My Events"
msgstr "Mes évènements"

#: buddypress/bp-em-core.php:104 buddypress/bp-em-core.php:214
#: buddypress/screens/attending.php:23 templates/buddypress/profile.php:32
msgid "Events I'm Attending"
msgstr "Évènements auxquels j’assisterai"

#: buddypress/bp-em-core.php:94 buddypress/bp-em-core.php:207
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"

#: buddypress/bp-em-core.php:53 em-install.php:497 em-install.php:503
msgid "Search %s..."
msgstr "Rechercher %s…"

#: buddypress/bp-em-activity.php:144
msgid "%s added the event %s to %s."
msgstr "%s a ajouté l’évènement %s à %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133
msgid "%s added the event %s"
msgstr "%s a ajouté l’évènement %s"

#: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178
msgid "%s will not be attending %s anymore."
msgstr "%s n’assistera plus à l’évènement %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187
msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore."
msgstr "%s ne participera plus à l’évènement %s du groupe %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176
msgid "%s is attending %s."
msgstr "%s assistera à l’évènement %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185
msgid "%s is attending %s of the group %s."
msgstr "%s participera à l’évènement %s du groupe %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:64 em-posts.php:153
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML."
msgstr "Si vous activez les suggestions, cette information sera affichée, elle peut contenir des codes HTML."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "Event tooltips format"
msgstr "Format de l’aide sur les évènements"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "HTML is not accepted."
msgstr "HTML non accepté."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "Event title format"
msgstr "Format du titre d’un évènement"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead."
msgstr "Remplace le code court par défaut du calendrier. Vous pouvez aussi utiliser [events_fullcalendar] à la place."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Override calendar shortcode?"
msgstr "Remplacer le code court du calendrier ?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page."
msgstr "Si activer, le calendrier complet sera utilisé à la place du calendrier standard sur la page des évènements."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "Override calendar on events page?"
msgstr "Remplacer le calendrier sur la page des évènements ?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:24
msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager."
msgstr "A la recherche des autres réglages pour le calendrier complet ? Ils ont été déplacés <a href=\"%s\">ici</a>, les réglages ci-dessous sont pour surcharger des options de Events Manager."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:22
msgid "Full Calendar Options"
msgstr "Réglages du calendrier complet"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:13
msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar."
msgstr "Si vous choisissez le type de contenu Évènement pendant que l’extension Events Manager est activée, vous pouvez alors consulter <a href=\"%s\">la page des réglages de Events Manager</a> pour quelques options supplémentaires d’affichage des informations des évènements dans votre calendrier."

#: admin/settings/tabs/pages.php:721
msgid "Users can manage bookings for their events on this page."
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent gérer leurs réservations sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:717
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gérer les réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:709
msgid "Edit locations"
msgstr "Modifier les emplacements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:713
msgid "Users can view, add and edit their %s on this page."
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent visualiser, ajouter et modifier leurs %s sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:701
msgid "Edit events"
msgstr "Modifier les évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:697
msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages."
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices ayant les permissions requises peuvent gérer leurs évènements et les réservations pour ces évènements sur les pages suivantes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:696
msgid "Front-end management pages"
msgstr "Gestion des pages de la partie publique"

#: admin/settings/tabs/pages.php:668 classes/em-bookings-table.php:123
msgid "Booking Date"
msgstr "Date de la réservation"

#: admin/settings/tabs/pages.php:667
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:15
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: admin/settings/tabs/pages.php:657 events-manager.php:590
#: events-manager.php:591
msgid "bookings"
msgstr "réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:657
msgid "Users can view their bookings for other events on this page."
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent consulter leurs réservations pour d’autres évènements sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:652
msgid "My bookings"
msgstr "Mes réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:648
msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings."
msgstr "Cette page permet aux personnes ayant effectué des réservations pour un évènement de visualiser leurs réservations précédentes."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:647
#: buddypress/bp-em-notifications.php:24 buddypress/bp-em-notifications.php:26
#: buddypress/bp-em-notifications.php:33 buddypress/bp-em-notifications.php:35
#: buddypress/bp-em-notifications.php:41 buddypress/bp-em-notifications.php:43
#: em-install.php:820 em-install.php:1710
msgid "My Bookings"
msgstr "Mes réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:640
msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated."
msgstr "Ces pages vous permettent de fournir une interface de gestion des évènements en dehors de l’administration, sur la page que vous souhaitez dans votre site. Gardez à l’esprit que cette option est annulée si BuddyPress est activé."

#: admin/settings/tabs/pages.php:630
msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Permet de définir combien d’évènements appartenant à une catégorie sont montrés par page, quand on utilise les marqueurs comme %s. Laisser vide pour ne pas avoir de limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:596
msgid "When listing tags, this order is applied."
msgstr "Quand vous affichez les étiquettes, cet ordre de tri s’applique."

#: admin/settings/tabs/pages.php:496
msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Permet de définir combien d’évènements appartenant à une catégorie sont montrés par page, quand on utilise les marqueurs comme %s. Laisser vide pour ne pas avoir de limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:462
msgid "When listing categories, this order is applied."
msgstr "Quand vous affichez les catégories, cet ordre de tri s’applique."

#: admin/settings/tabs/pages.php:437 admin/settings/tabs/pages.php:571
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/settings/tabs/pages.php:435 admin/settings/tabs/pages.php:569
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:568
#: classes/em-taxonomy-admin.php:54
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/settings/tabs/pages.php:400
msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive."
msgstr "Sélectionnez oui pour afficher les catégories en tant que page plutôt qu’en tant qu’archive."

#: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:524
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner quelle page utiliser en tant que page pour les %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:381 admin/settings/tabs/pages.php:515
msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats."
msgstr "<a href=\"%s\">Voir plus d’informations</a> sur le fonctionnement de %s quand les formats sont redéfinis."

#: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:514
msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes."
msgstr "Due aux méthodes que nous avons changées pour afficher cette taxinomie en surchargeant les formats, il est fortement recommandé que vous assignez une page %s ci-dessous pour accroitre la compatibilité avec les extensions et les thèmes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:377 admin/settings/tabs/pages.php:511
msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods."
msgstr "%s peut-être affiché comme des taxinomies adaptées de WordPress dans le style des archives, cependant Events Manager vous permet par défaut de modifier complétement l’affichage standard de ces archives et d’utiliser vos propres méthodes de <a href=\"%s\">formatage</a>."

#: admin/settings/tabs/pages.php:376 admin/settings/tabs/pages.php:510
msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>."
msgstr "%s sont des <a href=\"%s\" target=\"_blank\">taxinomies adaptées de WordPress</a>."

#: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466
#: admin/settings/tabs/pages.php:600
msgid "This will control how many %s are shown on one list by default."
msgstr "Ceci contrôle le nombre des %s devant être affichés dans une liste, par défaut."

#: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466
#: admin/settings/tabs/pages.php:600
msgid "List Limits"
msgstr "Limites de listes"

#: admin/settings/tabs/pages.php:328 admin/settings/tabs/pages.php:429
#: admin/settings/tabs/pages.php:563 admin/settings/tabs/pages.php:661
msgid "Default list ordering"
msgstr "Ordre par défaut des listes"

#: admin/settings/tabs/pages.php:283 admin/settings/tabs/pages.php:334
#: classes/em-location-posts-admin.php:56
msgid "Town"
msgstr "Ville"

#: admin/settings/tabs/pages.php:282 admin/settings/tabs/pages.php:283
#: admin/settings/tabs/pages.php:284 admin/settings/tabs/pages.php:333
#: admin/settings/tabs/pages.php:334 admin/settings/tabs/pages.php:335
#: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:435
#: admin/settings/tabs/pages.php:436 admin/settings/tabs/pages.php:437
#: admin/settings/tabs/pages.php:438 admin/settings/tabs/pages.php:568
#: admin/settings/tabs/pages.php:569 admin/settings/tabs/pages.php:570
#: admin/settings/tabs/pages.php:571 admin/settings/tabs/pages.php:572
#: admin/settings/tabs/pages.php:666 admin/settings/tabs/pages.php:667
#: admin/settings/tabs/pages.php:668
msgid "Order by %s"
msgstr "Trier par %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:277
msgid "Default archive ordering"
msgstr "Ordre par défaut des archives"

#: admin/settings/tabs/pages.php:267
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Notez que définir une page ’%s’ ci-dessus remplacera cette archive si les URLs sont en collisions (ce qui est le paramétrage par défaut et ce qui est recommandé pour une plus grande compatibilité de l’extension). Vous pouvez avoir les deux en même temps, mais vous devez vous assurez que votre page et celle pour ’%s’ ont des identifiants différents."

#: admin/settings/tabs/pages.php:261
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations."
msgstr "Si activer, un formulaire de recherche sera affiché au-dessus de la liste des emplacements."

#: admin/settings/tabs/pages.php:261
msgid "Show locations search?"
msgstr "Afficher la recherche par emplacements ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:257
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Cette option vous permet de choisir quelle page utiliser en tant que page pour %s. Si vous ne sélectionnez pas de page pour %s afin d’afficher les listes, activez les archives ou utilisez les codes courts appropriés et/ou les étiquettes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:386
#: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:652
#: admin/settings/tabs/pages.php:701 admin/settings/tabs/pages.php:709
#: admin/settings/tabs/pages.php:717
msgid "%s page"
msgstr "Page « %s »"

#: admin/settings/tabs/pages.php:241
msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Contrôle combien d’évènements pour un lieu sont affichés par page quand vous utilisez les marqueurs comme %s. Laisser vide pour aucune limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:193
msgid "This will control how many events are shown on one list by default."
msgstr "Cette option vous permet de définir combien d’évènements doivent être affichés dans une liste."

#: admin/settings/tabs/pages.php:193 admin/settings/tabs/pages.php:241
#: admin/settings/tabs/pages.php:496 admin/settings/tabs/pages.php:630
msgid "Event List Limits"
msgstr "Longueur de la liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:192
msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit."
msgstr "Afficher uniquement les évènements qui ont débuté dans une certaine plage de temps sur la page des évènements. Par défaut, les évènements futurs et sans limite de fin."

#: admin/settings/tabs/pages.php:192
msgid "Event list scope"
msgstr "Contenu d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:145 admin/settings/tabs/pages.php:324
#: admin/settings/tabs/pages.php:425 admin/settings/tabs/pages.php:559
msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags."
msgstr "Ceci peut être redéfini au travers de codes courts ou d’étiquettes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215
#: admin/settings/tabs/pages.php:323 admin/settings/tabs/pages.php:424
#: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:558
#: admin/settings/tabs/pages.php:604
msgid "Default %s list options"
msgstr "Options par défaut pour les listes de %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319
msgid "Allow %s to appear in the built-in search results."
msgstr "Permettre d’afficher %s dans les résultats de recherche."

#: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319
msgid "Include in WordPress Searches?"
msgstr "Inclure dans les recherches WordPress ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past."
msgstr "Par défaut, les évènements dont la date de fin est ultérieure à aujourd’hui sont pris en compte dans les recherches. Réglez ce paramètre sur oui pour que les évènements qui ont commencé « hier » soient considérés comme passés."

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "Are current events past events?"
msgstr "Est-ce que les évènements d’aujourd’hui sont considérés comme des évènements passés ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:126 admin/settings/tabs/pages.php:313
#: admin/settings/tabs/pages.php:395 admin/settings/tabs/pages.php:529
msgid "General settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: admin/settings/tabs/pages.php:121
msgid "Event archives scope"
msgstr "Périmètre des archives d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:92
msgid "Order by name"
msgstr "Trier par nom"

#: admin/settings/tabs/pages.php:91
msgid "Order by start date, start time"
msgstr "Trier par date de début, heure de début"

#: admin/settings/tabs/pages.php:86 admin/settings/tabs/pages.php:403
#: admin/settings/tabs/pages.php:537
msgid "Default event archive ordering"
msgstr "Ordre par défaut des archives d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272
msgid "Allow WordPress post-style archives."
msgstr "Permettre les archives de type WordPress."

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Activer les archives ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:76
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Notez que définir une page ’%s’ ci-dessus remplacera cette archive si les URLs sont en collisions (ce qui est le paramétrage par défaut et ce qui est recommandé pour une plus grande compatibilité de l’extension). Vous pouvez avoir les deux en même temps, mais vous devez vous assurez que votre page et %s ont des identifiants différents."

#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:266
msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s"
msgstr "%s (types d’articles personnalisés) peuvent avoir des archives, comme les articles classiques de WordPress. Si vous l’activez, et que vous allez sur l’url de base %s, vous verrez une archive des précédents %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:265
msgid "WordPress %s Archives"
msgstr "Archives %s WordPress"

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
msgstr "Ce paramètre n’a d’importance que si vous avez sélectionné « Oui » à la question précédente. Vous noterez que les titres des pages d’évènements ne sont pas réécrits et qu’un nouveau titre apparaît sous le nom de la page par défaut. C’est ici que vous contrôlez le code HTML de ce titre. Assurez-vous que le paramètre #_PAGETITLE est présent, car c’est celui qui est utilisé par Events Manager. Pour contrôler ce qui est réécrit dans ce titre, voir les réglages plus bas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "Event Manager titles"
msgstr "Titres Events Manager"

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below."
msgstr "Certains thèmes WordPress ne suivent pas les règles de l’art dans la génération des menus, si bien que la réécriture automatique des titres peut poser des soucis. Si vos menus ne fonctionnent pas correctement à la page d’évènements, essayez de positionner ceci à Oui en fournissant le format de titre en HTML, ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Disable title rewriting?"
msgstr "Désactiver la réécriture du titre ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "Display calendar in events page?"
msgstr "Afficher le calendrier à la page d’évènements ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events."
msgstr "Si oui, un formulaire de recherche apparaîtra juste au-dessus de votre liste d’évènements."

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "Show events search?"
msgstr "Afficher la recherche d’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:61
msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner une page en tant que page d’évènements. Si vous ne sélectionnez pas de page d’évènements, vous pourrez afficher une liste d’évènements via les archives d’évènements, ou utiliser les codes courts appropriés et/ou les étiquettes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:255
#: admin/settings/tabs/pages.php:388 admin/settings/tabs/pages.php:522
msgid "[No %s Page]"
msgstr "[Aucune Page %s]"

#: admin/settings/tabs/pages.php:57
msgid "Events page"
msgstr "Page des évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211
msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them."
msgstr "Si vous voulez supprimer complètement les commentaires, désactiver cette option, sinon vous désactiver les commentaires sur chaque %s. Noter que les %s avec les commentaires actifs le resteront tant que vous ne les enregistrer pas de nouveau."

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211
msgid "Enable Comments?"
msgstr "Activer les commentaires ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:130
#: admin/settings/tabs/pages.php:210 admin/settings/tabs/pages.php:317
#: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:534
msgid "Override with Formats?"
msgstr "Redéfinir via les mises en forme ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:209
msgid "Post Classes"
msgstr "Classes de l’article"

#: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:208
msgid "Body Classes"
msgstr "Classes du corps"

#: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:207
msgid "Display %s as"
msgstr "Afficher %s en tant que"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:207 admin/settings/tabs/bookings.php:215
#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:202
#: admin/settings/tabs/pages.php:638
msgid "%s Pages"
msgstr "Pages « %s »"

#: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:24 admin/settings/tabs/pages.php:27
msgid "e.g. %s - you can use / Separators too"
msgstr "ex. %s - vous pouvez également utiliser des séparateurs /"

#: admin/settings/tabs/pages.php:16
msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings."
msgstr "Vous pouvez changer la structure des permaliens pour vos évènements, emplacements, catégories et étiquettes. Méfiez-vous : il s’agit là des adresses de pages, aussi si vous modifiez ceci sur un site déjà en ligne, vous devrez mettre en place des redirections afin de conserver les classements des moteurs de recherche."

#: admin/settings/tabs/pages.php:14
msgid "Permalink Slugs"
msgstr "Identifiants de permaliens"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Theme Templates"
msgstr "Modèles pour le thème"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: admin/settings/tabs/pages.php:10
msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files."
msgstr "En utilisant les formats, vous pouvez contrôler comment vos %s sont affichés depuis Events Manager via l’onglet <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Mise en forme</a> ci-dessus sans avoir à modifier les fichiers de votre thème."

#: admin/settings/tabs/pages.php:9
msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types."
msgstr "Même concept que les classes pour le corps, mais certain thème utilise aussi la fonction <code>post_class()</code> dans le contenu des pages pour différentier les styles entre les types de contenu."

#: admin/settings/tabs/pages.php:8
msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates."
msgstr "Si vous souhaitez ajouter des classes supplémentaires dans le corps de la page (body) quand une page %s contenant un seul éléments est affichée, saisissez les ici. Cela peut-être nécessaire si votre thème nécessite des classes spéciales pour des modèles spécifiques."

#: admin/settings/tabs/pages.php:7
msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts."
msgstr "Sachez que certains thèmes ne fonctionneront pas avec cette option, si c’est le cas (ou si vous voulez faire vos propres modifications), vous pouvez créer un fichier nommé <code>single-%s.php</code> <a href='#'>comme indiqué dans le codex de WordPress</a>, et laisser ce paramètre à Publications."

#: admin/settings/tabs/pages.php:6
msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme."
msgstr "Si vous choisissez « Pages » alors %s sera affiché en utilisant les pages par défaut de votre thème, autrement choisissez le modèle de page qui est fourni avec votre thème."

#: admin/settings/tabs/pages.php:5
msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter."
msgstr "De nombreux thèmes affichent des métadonnées supplémentaires sur les pages de publication, telles que les informations « publié par » ou « publié le », qui peuvent ne pas être souhaitées. En général, les modèles de page contiennent moins de bruit de fond."

#: admin/settings/tabs/general.php:433
msgid "Tags list page"
msgstr "Page de la liste des étiquettes"

#: admin/settings/tabs/general.php:432
msgid "Categories list page"
msgstr "Page de la liste des catégories"

#: admin/settings/tabs/general.php:441
msgid "Event booking forms"
msgstr "Formulaire de réservation d’un évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:431
msgid "Locations list page"
msgstr "Page de la liste des emplacements"

#: admin/settings/tabs/general.php:430
msgid "Events list page"
msgstr "Page de la liste des évènements"

#: admin/settings/tabs/general.php:445
msgid "Booking admin pages"
msgstr "Pages d’administration des réservations"

#: admin/settings/tabs/general.php:444
msgid "Event/Location admin pages"
msgstr "Pages d’administration des évènements/emplacements"

#: admin/settings/tabs/general.php:440
msgid "Search forms"
msgstr "Formulaires de recherche"

#: admin/settings/tabs/general.php:385
msgid "Styling Options"
msgstr "Options de style"

#: admin/settings/tabs/general.php:358
msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin."
msgstr "Valider ce paramètre permet aussi de réduire les images de manière efficace avec la fonctionnalité %s de l’extension %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:358
msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size."
msgstr "Si validé, les images seront utilisées en pleines tailles et les attributs HTML de largeur et hauteur seront utilisés pour dimensionner l’image."

#: admin/settings/tabs/general.php:358
msgid "Disable  WordPress Thumbnails?"
msgstr "Désactiver les miniatures de WordPress ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:355
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: admin/settings/tabs/general.php:349
msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules."
msgstr "Notre fichier CSS sera EXCLU sur toutes ces pages. Cette option a précédence sur les règles d’inclusion."

#: admin/settings/tabs/general.php:349
msgid "Exclude on"
msgstr "Exclu de"

#: admin/settings/tabs/general.php:348
msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages."
msgstr "Notre fichier CSS sera INCLU seulement dans toutes ces pages."

#: admin/settings/tabs/general.php:348
msgid "Include on"
msgstr "Inclus dans"

#: admin/settings/tabs/general.php:341
msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager."
msgstr "Activer cette option nous empêchera de charger notre fichier CSS sur toutes les pages, et il sera chargé uniquement sur les pages générées par Events Manager."

#: admin/settings/tabs/general.php:341
msgid "Limit loading of our CSS files?"
msgstr "Limiter le chargement de notre fichier CSS ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:338
msgid "CSS File"
msgstr "Fichier CSS"

#: admin/settings/tabs/general.php:334
msgid "Booking Management Pages"
msgstr "Pages de gestions des réservations"

#: admin/settings/tabs/general.php:333 admin/settings/tabs/general.php:334
msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms."
msgstr "Inclure les pages où vous utilisez le code court ou du PHP pour afficher le formulaire de soumission d’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:333
msgid "Event Edit and Submission Forms"
msgstr "Formulaire de modification/soumission d’évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:332
msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms."
msgstr "Inclure les pages où vous utilisez les codes courts ou des widgets pour afficher le formulaire de recherche d’évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:332
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulaire de recherche"

#: admin/settings/tabs/general.php:331
msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons"
msgstr "Charger notre propre fichier JS si aucune autre dépendance ne l’a déjà chargé car il est toujours nécessaire pour beaucoup d’éléments générés par Events Manager comme les calendriers, cartes, réservations, boutons."

#: admin/settings/tabs/general.php:331
msgid "General JS"
msgstr "Général JS"

#: admin/settings/tabs/general.php:326
msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages."
msgstr "En dehors des pages que nous générons et dans lesquelles nous incluons certains fichiers jQuery, si vous utilisez des widgets, code court ou du PHP pour afficher certain éléments vous devrez peut-être où vous en avez besoin pour que tout fonctionne correctement. Ci dessous, vous trouverez les options pour inclure les fichiers jQuery dans certaines pages."

#: admin/settings/tabs/general.php:321
msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed."
msgstr "Permet de ne pas charger les fichiers JavaScript sur les pages où ils ne sont pas nécessaires."

#: admin/settings/tabs/general.php:321
msgid "Limit JS file loading?"
msgstr "Limiter le chargement des fichiers JS ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:318
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Fichiers JavaScript"

#: admin/settings/tabs/general.php:314
msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>"
msgstr "Cette partie est pour les utilisateurs ou utilisatrices expérimentés. Vous devez savoir ce que vous faites ici ou bien certaines fonctions ne seront plus disponibles. Pour plus d’informations sur le fonctionnement de ces options, consultez nos <a href=\"%s\" target=\"_blank\">recommandations d’optimisation</a>."

#: admin/settings/tabs/general.php:314
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"

#: admin/settings/tabs/general.php:313
msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area."
msgstr "Cette section vous permet de configurer des réglages pour l’amélioration des performances sur votre site et d’accélérer le chargement des pages en réduisant le nombre de fichiers qui sont inclus dans les pages de manière inutile ainsi que de réduire la charge du serveur quand cela est possible. Cela s’appliquera uniquement en dehors de la zone d’administration."

#: admin/settings/tabs/general.php:310
msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page."
msgstr "Dans les champs ci-dessous, vous devez saisir les ID des pages. Lorsque vous voulez mettre plusieurs ID, utilisez la virgule comme séparateur. Par ex : 1,2,3. 0 signifie TOUTES les pages, -1 la page d’accueil."

#: admin/settings/tabs/general.php:307
msgid "Performance Optimization"
msgstr "Amélioration des performances"

#: admin/settings/tabs/general.php:208
msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here."
msgstr "Les auteurs anonymes ne peuvent pas voir ou modifier leur évènement une fois soumis. Vous pouvez personnaliser ici le message de réussite qu’ils verront."

#: admin/settings/tabs/general.php:204 admin/settings/tabs/general.php:206
msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting."
msgstr "Les évènements doivent avoir un propriétaire. Afin de permettre aux évènements d’être soumis de façon anonyme, vous devez spécifier un utilisateur particulier. Nous vous recommandons de créer un compte abonné/abonnée « Anonyme » avec un excellent mot de passe et de l’utiliser pour cela. Les visiteurs ou visiteuses auront les mêmes droits que ce compte, lors de la soumission de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:204 admin/settings/tabs/general.php:206
msgid "Guest Default User"
msgstr "Internaute par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:202
msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled."
msgstr "Voulez-vous autoriser les internautes de soumettre des réservations de manière anonyme ? Si oui, vous pouvez utiliser le code court [event_form] ou les marqueurs de modèle <code>em_event_form()</code> avec cette option."

#: admin/settings/tabs/general.php:202
msgid "Allow anonymous event submissions?"
msgstr "Permettre les soumissions anonyme d’évènements ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Anonymous event submissions"
msgstr "Soumission anonyme d’évènements"

#: admin/settings/tabs/general.php:196
msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event."
msgstr "Personnaliser le message que l’utilisateur ou utilisatrice voit lorsqu’il ou elle soumet à nouveau ou met à jour son évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:196
msgid "Successfully Updated Message"
msgstr "Message de mise à jour réussie"

#: admin/settings/tabs/general.php:195
msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event."
msgstr "Personnaliser le message que l’utilisateur ou utilisatrice voit lorsqu’il ou elle soumet son évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:195 admin/settings/tabs/general.php:208
msgid "Success Message"
msgstr "Message de succès"

#: admin/settings/tabs/general.php:194
msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice soumet son évènement, vous pouvez afficher après soumission un nouveau formulaire d’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:194
msgid "Show form again?"
msgstr "Afficher à nouveau le formulaire ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form."
msgstr "Les utilisateurs ou utilisatrices peuvent maintenant utiliser l’éditeur WordPress pour faciliter la saisie du code HTML dans le formulaire de soumission."

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "Use Visual Editor?"
msgstr "Utiliser l’éditeur visuel ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:190
msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below."
msgstr "Vous pouvez autoriser les utilisateurs et utilisatrices de soumettre publiquement des évènements sur votre blog en utilisant le code court %s et en activant les soumissions anonymes ci-dessous."

#: admin/em-options.php:1066 admin/settings/tabs/general.php:186
msgid "Event Submission Forms"
msgstr "Formulaire de soumission d’évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:131
msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages."
msgstr "Des centaines d’heures sont passées sur cette extension gratuite pour WordPress, montrez votre soutien et ajoutez un petit lien vers le site de l’extension au bas de vos pages évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:131
msgid "Show some love?"
msgstr "Afficher un peu d’amour ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:103
msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "Vous pouvez également ajouter des attributs d’emplacement ici, un par ligne dans ce format <code>#_LATT{key}</code>. Ils n’apparaîtront pas sur les pages d’évènement, sauf si vous les insérez dans un modèle ci-dessous. Vous pourrez stocker des informations supplémentaires sur un évènement pour d’autres usages. <a href='%s'>Plus d’informations sur les marqueurs.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:99
msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events"
msgstr "Sélectionnez « oui » pour choisir l’emplacement à l’aide d’une liste déroulante. Le choix de l’emplacement sera plus rapide, mais vous perdrez la possibilité d’ajouter des emplacements en même temps qu’un évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:99
msgid "Use dropdown for locations?"
msgstr "Utiliser une liste déroulante pour les emplacements ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:66
msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information."
msgstr "Sélectionnez « non » pour pouvoir soumettre des évènements sans indiquer d’emplacement. Vous pouvez utiliser les textes indicatifs conditionnels <code>{no_location}...{/no_location}</code> ou <code>{has_location}...{/has_location}</code> pour afficher les informations relatives à l’emplacement de manière sélective."

#: admin/settings/tabs/general.php:66
msgid "Require locations for events?"
msgstr "Emplacements obligatoires ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:62
msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>."
msgstr "Si vous désactivez les emplacements, gardez à l’esprit que vous devrez supprimer votre page d’emplacements, ainsi que les codes courts et les marqueurs d’emplacements des <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a> que vous avez définis."

#: admin/settings/tabs/general.php:62
msgid "Enable locations?"
msgstr "Activer les emplacements ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:119
msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location."
msgstr "Si vous sélectionnez un pays par défaut, celui-ci sera présélectionné lors de la création d’un nouvel emplacement."

#: admin/settings/tabs/general.php:119
msgid "Default Location Country"
msgstr "Pays de l’emplacement par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:115
msgid "Please enter your Location ID."
msgstr "Merci de saisir l’id de votre emplacement."

#: admin/settings/tabs/general.php:110
msgid "no default location"
msgstr "Aucun emplacement par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115
msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)"
msgstr "(Non applicable à la propriété d’évènement telle qu’implémentée actuellement, à venir bientôt !)"

#: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115
msgid "This option allows you to select the default location when adding an event."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner l’emplacement par défaut lors de l’ajout d’un évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:107
msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location."
msgstr "Merci de saisir l’id de votre emplacement, ou bien laisser le vide pour aucun emplacement."

#: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115
msgid "Default Location"
msgstr "Emplacement par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:52
msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "Vous pouvez également ajouter des attributs d’évènement ici, un par ligne dans ce format <code>#_ATT{key}</code>. Ils n’apparaîtront pas sur les pages d’évènement, sauf si vous les insérez dans un autre modèle. Vous pourrez stocker des informations supplémentaires sur un évènement pour d’autres usages. <a href='%s'>Plus d’informations sur les marqueurs.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:52 admin/settings/tabs/general.php:103
msgid "%s Attributes"
msgstr "%s attributs"

#: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/general.php:101
msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area."
msgstr "Les champs personnalisés sont comme des attributs, sauf qu’on ne peut pas les restreindre à des valeurs spécifiques. Les utilisateurs ou utilisatrices peuvent ajouter n’importe quel type de paire nom/valeur dans les champs personnalisés. Accessible uniquement depuis l’interface d’administration de WordPress."

#: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/general.php:101
msgid "Enable %s custom fields?"
msgstr "Activer les champs personnalisés pour %s ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:100
msgid "Select yes to enable the attributes feature"
msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité des attributs"

#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:100
msgid "Enable %s attributes?"
msgstr "Activer les attributs pour %s ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:45
msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically."
msgstr "Si une catégorie n’a pas été assignée à un évènement lors de sa modification, cette catégorie sera assignée par défaut."

#: admin/settings/tabs/general.php:45
msgid "This option allows you to select the default category when adding an event."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner la catégorie par défaut lors de l’ajout d’un évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:43
msgid "Default Category"
msgstr "Catégorie par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:38
msgid "no default category"
msgstr "Pas de catégorie par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:34
msgid "Select yes to enable the category features"
msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité des catégorie"

#: admin/settings/tabs/general.php:34
msgid "Enable categories?"
msgstr "Activer les catégories ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:32
msgid "Select yes to enable the tag features"
msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité des étiquettes"

#: admin/settings/tabs/general.php:32
msgid "Enable tags?"
msgstr "Activer les étiquettes ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:31
msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events."
msgstr "Sélectionnez « oui » pour autoriser les réservations et les billets pour des évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:31
msgid "Enable bookings?"
msgstr "Activer les réservations ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Select yes to enable the recurrence features feature"
msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité de récurrence"

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Enable recurrence?"
msgstr "Activer la récurrence ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:58
#: admin/settings/tabs/general.php:127
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)."
msgstr "Sélectionnez « oui » pour désactiver l’activation des miniatures par Events Manager (certains thèmes peuvent déjà l’avoir activée, ce qui ne peut pas être désactivé ici)."

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Disable thumbnails?"
msgstr "Désactiver les miniatures ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:5 em-install.php:1574
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"

#: admin/settings/tabs/formats.php:862
msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used."
msgstr "Si vous utilisez le <code>#_LOCATIONMAP</code> comme <a href=\"%s\">marqueur</a> quand vous affichez un évènement ou les informations de l’emplacement, les réglages ci-dessous seront utilisés."

#: admin/settings/tabs/formats.php:861
msgid "Single Location/Event Map Format"
msgstr "Format du titre de page d’évènement/emplacement seul"

#: admin/settings/tabs/formats.php:858
msgid "Event."
msgstr "Évènement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:858 admin/settings/tabs/formats.php:865
msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location."
msgstr "Le format du texte figurant dans le ballon décrivant l’emplacement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:858 admin/settings/tabs/formats.php:865
msgid "Location balloon format"
msgstr "Format de la bulle de l’emplacement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:855
msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used."
msgstr "Si vous utilisez %s comme <a href=\"%s\">code court</a>, vous pouvez afficher une carte de tous les lieux et évènements, les réglages ci-dessous seront utilisés."

#: admin/settings/tabs/formats.php:854
msgid "Global Map Format"
msgstr "Format de la carte globale"

#: admin/settings/tabs/formats.php:845
msgid "Default map height"
msgstr "Hauteur par défaut de la carte"

#: admin/settings/tabs/formats.php:844 admin/settings/tabs/formats.php:845
msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s."
msgstr "Peut-être défini en pixels ou en pourcentage comme %s ou %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:844
msgid "Default map width"
msgstr "Largeur par défaut de la carte"

#: admin/settings/tabs/general.php:157
msgid "Check this option to enable Google Map integration."
msgstr "Cochez pour activer l’intégration de Google Maps."

#: classes/em-booking.php:1408 classes/em-booking.php:1409
#: em-functions.php:1179
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:53
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:53
msgid "No"
msgstr "Non"

#: classes/em-booking.php:1415 classes/em-booking.php:1416
#: em-functions.php:1179
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:52
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:52
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin/settings/tabs/general.php:157
msgid "Enable Google Maps integration?"
msgstr "Activer l’intégration avec Google Maps ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:841
msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>."
msgstr "Vous pouvez utiliser Google Maps pour montrer où se déroulent vos évènements. Pour plus d’informations sur l’utilisation des cartes, <a href=\"%s\">voir la documentation</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:839
msgid "Maps"
msgstr "Cartes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:797 admin/settings/tabs/pages.php:157
msgid "Order by end date, end time, then event name"
msgstr "Trier par date de fin, heure de fin, nom de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:796 admin/settings/tabs/pages.php:156
msgid "Order by name, end date, then end time"
msgstr "Trier par nom de l’évènement, date de fin, heure de fin"

#: admin/settings/tabs/formats.php:795 admin/settings/tabs/pages.php:155
msgid "Order by name, start date, then start time"
msgstr "Trier par nom de l’évènement, date de début, heure de début"

#: admin/settings/tabs/formats.php:794 admin/settings/tabs/pages.php:154
msgid "Order by start date, start time, then event name"
msgstr "Trier par date de début, heure de début, nom de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:786
msgid "RSS Scope"
msgstr "Porté du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:785
msgid "RSS limit"
msgstr "Limite du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:784
msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed."
msgstr "Le format de la description de chaque élément de votre flux RSS des évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:784
msgid "RSS description format"
msgstr "Format de la description du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:783
msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed."
msgstr "Le format du titre de chaque élément dans le flux RSS des évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:783
msgid "RSS title format"
msgstr "Format du titre du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:782
msgid "The main description of your RSS events feed."
msgstr "La description principale de votre flux RSS des évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:782
msgid "RSS main description"
msgstr "Description du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:781
msgid "The main title of your RSS events feed."
msgstr "Le titre principal de votre flux RSS d’évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:781
msgid "RSS main title"
msgstr "Titre du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:777
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:745
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "Le message à afficher dans une liste générée par les éléments <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> lorsque aucun évènement n’est affiché."

#: admin/settings/tabs/formats.php:756
msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré à la page des emplacements via les éléments <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> et <code>#_TAGALLEVENTS</code>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:730
msgid "The format of a single tag page title."
msgstr "Le format du titre d’une page pour une seule étiquette."

#: admin/settings/tabs/formats.php:708 admin/settings/tabs/formats.php:730
#: admin/settings/tabs/formats.php:738 admin/settings/tabs/formats.php:767
#: admin/settings/tabs/pages.php:553 admin/settings/tabs/pages.php:558
msgid "tag"
msgstr "étiquette"

#: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333
#: admin/settings/tabs/formats.php:729
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: admin/settings/tabs/formats.php:713 admin/settings/tabs/formats.php:722
#: admin/settings/tabs/formats.php:723 admin/settings/tabs/formats.php:724
#: admin/settings/tabs/pages.php:514 admin/settings/tabs/pages.php:515
#: admin/settings/tabs/pages.php:524 admin/settings/tabs/pages.php:530
#: admin/settings/tabs/pages.php:534 admin/settings/tabs/pages.php:600
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:326 admin/settings/tabs/formats.php:332
#: admin/settings/tabs/formats.php:333 admin/settings/tabs/formats.php:711
#: admin/settings/tabs/formats.php:713 admin/settings/tabs/formats.php:722
#: admin/settings/tabs/formats.php:723 admin/settings/tabs/formats.php:724
#: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:522
#: em-install.php:502 em-install.php:503 em-install.php:629 em-install.php:1698
#: templates/formats/no_tags_message.php:2
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:704 admin/settings/tabs/pages.php:27
#: admin/settings/tabs/pages.php:506 admin/settings/tabs/pages.php:510
#: admin/settings/tabs/pages.php:511 em-posts.php:55 em-posts.php:58
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:682
msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element."
msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré dans la page des catégories par l’élément %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:655
msgid "The format of a single category page title."
msgstr "Le format du titre de la page affichant une seule catégorie."

#: admin/settings/tabs/formats.php:637 admin/settings/tabs/formats.php:646
#: admin/settings/tabs/formats.php:647 admin/settings/tabs/formats.php:648
#: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:381
#: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:396
#: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:466
#: events-manager.php:616 events-manager.php:617
msgid "categories"
msgstr "catégories"

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322
#: admin/settings/tabs/formats.php:635 admin/settings/tabs/formats.php:637
#: admin/settings/tabs/formats.php:646 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:648 admin/settings/tabs/pages.php:386
#: admin/settings/tabs/pages.php:388 em-install.php:496 em-install.php:497
#: em-install.php:601 em-install.php:1686
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: admin/settings/tabs/formats.php:632 admin/settings/tabs/formats.php:655
#: admin/settings/tabs/formats.php:664 admin/settings/tabs/formats.php:693
#: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:424
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: admin/settings/tabs/formats.php:632 admin/settings/tabs/formats.php:708
msgid "Default %s color"
msgstr "Couleur %s par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:628 admin/settings/tabs/pages.php:24
#: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:376
#: admin/settings/tabs/pages.php:377 em-posts.php:92 em-posts.php:95
msgid "Event Categories"
msgstr "Catégories"

#: admin/settings/tabs/formats.php:617 admin/settings/tabs/formats.php:693
#: admin/settings/tabs/formats.php:767
msgid "The format of the next upcoming event in this %s."
msgstr "Le format de l’évènement suivant dans %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:617 admin/settings/tabs/formats.php:693
#: admin/settings/tabs/formats.php:767
msgid "Next event format"
msgstr "Format pour l’évènement suivant"

#: admin/settings/tabs/formats.php:614 admin/settings/tabs/formats.php:690
#: admin/settings/tabs/formats.php:764
msgid "The settings below are used when using the %s placeholder"
msgstr "Les réglages ci-dessous sont utilisés pour le marqueur %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:613 admin/settings/tabs/formats.php:689
#: admin/settings/tabs/formats.php:763
msgid "Single %s Format"
msgstr "Format de page pour un seul %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:596 admin/settings/tabs/formats.php:618
#: admin/settings/tabs/formats.php:672 admin/settings/tabs/formats.php:694
#: admin/settings/tabs/formats.php:768
msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available."
msgstr "Le message qui s’affiche dans la liste générée par %s lorsqu’il n’y a pas d’évènements à afficher."

#: admin/settings/tabs/formats.php:606
msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element."
msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré dans la page des emplacements via l’élément %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:606 admin/settings/tabs/formats.php:682
#: admin/settings/tabs/formats.php:756
msgid "Default %s list format"
msgstr "Format par défaut de liste %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:594 admin/settings/tabs/formats.php:670
#: admin/settings/tabs/formats.php:743
msgid "%s List Formats"
msgstr "Formats de listes d’%s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:571 admin/settings/tabs/formats.php:664
#: admin/settings/tabs/formats.php:738
msgid "The format of a single %s page."
msgstr "Le format %s pour une page unique."

#: admin/settings/tabs/formats.php:520 admin/settings/tabs/formats.php:637
#: admin/settings/tabs/formats.php:713
msgid "The message displayed when no %s are available."
msgstr "Le message qui s’affiche lorsque la page n’a pas de %s à afficher."

#: admin/settings/tabs/formats.php:520 admin/settings/tabs/formats.php:596
#: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:637
#: admin/settings/tabs/formats.php:672 admin/settings/tabs/formats.php:694
#: admin/settings/tabs/formats.php:713 admin/settings/tabs/formats.php:745
#: admin/settings/tabs/formats.php:768
msgid "No %s message"
msgstr "Aucun message %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:532
#: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/formats.php:648
#: admin/settings/tabs/formats.php:724
msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaitra juste en-dessous de votre code pour le format de liste %s ci-dessous. Valeur par défaut : vide"

#: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:648
#: admin/settings/tabs/formats.php:724
msgid "%s list footer format"
msgstr "%s format du pied de page de liste"

#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:531
#: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:723
msgid "The format of a single %s in a list."
msgstr "Le format des éléments %s dans une liste."

#: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:723
msgid "%s list item format"
msgstr "%s format des éléments d’une liste"

#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:530
#: admin/settings/tabs/formats.php:546 admin/settings/tabs/formats.php:646
#: admin/settings/tabs/formats.php:722
msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaitra juste au-dessus de votre code pour le format de liste %s ci-dessous. Valeur par défaut : vide"

#: admin/settings/tabs/formats.php:530 admin/settings/tabs/formats.php:646
#: admin/settings/tabs/formats.php:722
msgid "%s list header format"
msgstr "%s format de l’en-tête de liste"

#: admin/settings/tabs/formats.php:506 admin/settings/tabs/formats.php:785
msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)."
msgstr "Limite le nombre d’évènements à venir qui doivent être affichés (0 = illimité)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:506
msgid "iCal Limit"
msgstr "Limite iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:505 admin/settings/tabs/formats.php:786
msgid "Choose to show events within a specific time range."
msgstr "Choisir comment afficher les évènements dans un intervalle défini."

#: admin/settings/tabs/formats.php:505
msgid "iCal Scope"
msgstr "Périmètre iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:504
msgid "The location information that will appear in the calendar."
msgstr "L’information sur l’emplacement qui apparaitra dans le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:504
msgid "iCal Location"
msgstr "Emplacement iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:503
msgid "The description of the event that will appear in the calendar."
msgstr "La description de l’évènement qui apparaîtra dans le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:503
msgid "iCal Description"
msgstr "Description iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:502
msgid "The title that will appear in the calendar."
msgstr "Le titre qui apparaitra dans le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:502
msgid "iCal Title"
msgstr "Titre iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:500
msgid "iCal Feed Settings"
msgstr "Réglages du flux iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:498
msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link."
msgstr "Texte du lien vers la page du jour avec tous les évènements pour ce jour. Ce lien sera positionné si il y a plus d’évènements que le limite ci-dessus. A laisser vide pour ne pas voir de lien (le numéro du jour est déjà un lien)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:498
msgid "More Events message"
msgstr "Message pour plus d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:497
msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit."
msgstr "Limiter le nombre d’évènements qui doivent être affichés sur chaque jour du calendrier. Laisser vide pour sans limite."

#: admin/settings/tabs/formats.php:497
msgid "Calendar events/day limit"
msgstr "Limite du nombre d’évènement par jour dans le calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:493 admin/settings/tabs/formats.php:828
#: admin/settings/tabs/pages.php:117 admin/settings/tabs/pages.php:188
#: admin/settings/tabs/pages.php:237 admin/settings/tabs/pages.php:492
#: admin/settings/tabs/pages.php:626
msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above."
msgstr "Lorsque Events Manager affiche des listes d’évènements, le comportement par défaut est de les classer par date de début dans l’ordre croissant. Pour changer cela, modifiez les valeurs ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/formats.php:483 admin/settings/tabs/formats.php:814
#: admin/settings/tabs/pages.php:174
msgid "All Descending"
msgstr "Descendant"

#: admin/settings/tabs/formats.php:480 admin/settings/tabs/formats.php:811
#: admin/settings/tabs/pages.php:171
msgid "All Ascending"
msgstr "Ascendant"

#: admin/settings/tabs/formats.php:478 admin/settings/tabs/formats.php:809
#: admin/settings/tabs/pages.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:107
#: admin/settings/tabs/pages.php:169 admin/settings/tabs/pages.php:296
#: admin/settings/tabs/pages.php:299 admin/settings/tabs/pages.php:347
#: admin/settings/tabs/pages.php:350 admin/settings/tabs/pages.php:450
#: admin/settings/tabs/pages.php:453 admin/settings/tabs/pages.php:584
#: admin/settings/tabs/pages.php:587 admin/settings/tabs/pages.php:680
#: admin/settings/tabs/pages.php:683 widgets/em-events.php:175
#: widgets/em-locations.php:141
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: admin/settings/tabs/formats.php:477 admin/settings/tabs/formats.php:808
#: admin/settings/tabs/pages.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:106
#: admin/settings/tabs/pages.php:168 admin/settings/tabs/pages.php:295
#: admin/settings/tabs/pages.php:298 admin/settings/tabs/pages.php:346
#: admin/settings/tabs/pages.php:349 admin/settings/tabs/pages.php:449
#: admin/settings/tabs/pages.php:452 admin/settings/tabs/pages.php:583
#: admin/settings/tabs/pages.php:586 admin/settings/tabs/pages.php:679
#: admin/settings/tabs/pages.php:682 widgets/em-events.php:174
#: widgets/em-locations.php:140
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: admin/settings/tabs/formats.php:466
msgid "Order by event start time, then event name"
msgstr "Trier par l’heure de début, puis le nom de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:465
msgid "Order by event name, then event start time"
msgstr "Trier par le nom de l’évènement, puis l’heure de début"

#: admin/settings/tabs/formats.php:460 admin/settings/tabs/formats.php:789
#: admin/settings/tabs/pages.php:149 admin/settings/tabs/pages.php:220
#: admin/settings/tabs/pages.php:475 admin/settings/tabs/pages.php:609
msgid "Default event list ordering"
msgstr "Ordre par défaut d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:458
msgid "Calendar Day Event List Settings"
msgstr "Réglages pour la liste des évènements d’une journée dans le calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:447
msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names."
msgstr "Utiliser des abréviations, par exemple Lundi = Lun. Utile pour certaines langues où les abréviations sont différentes des noms complets."

#: admin/settings/tabs/formats.php:447
msgid "Abbreviated weekdays?"
msgstr "Abréviations pour les jours ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:417
msgid "Event format"
msgstr "Format des évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456
msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar."
msgstr "Les évènements à dates multiples apparaitront dans le calendrier pour chacune de ces dates."

#: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456
#: widgets/em-calendar.php:69
msgid "Show Long Events?"
msgstr "Afficher les évènements longue durée ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:448 admin/settings/tabs/formats.php:455
msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name."
msgstr "Réduire les en-têtes du calendrier contenant les jours de la semaine. mettre 0 pour le nom complet."

#: admin/settings/tabs/formats.php:448 admin/settings/tabs/formats.php:455
msgid "Initial lengths"
msgstr "Longueur initiale"

#: admin/settings/tabs/formats.php:454
msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays"
msgstr "Les en-têtes du calendrier utilisent les jours abrégés"

#: admin/settings/tabs/formats.php:454
msgid "Abbreviated weekdays"
msgstr "Jour de la semaine en abrégé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:416
msgid "The format of the month/year header of the calendar."
msgstr "Le format de l’en-tête mois/année pour le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:416
msgid "Month format"
msgstr "Format du mois"

#: admin/settings/tabs/formats.php:451
msgid "Small Calendar"
msgstr "Titre du petit calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:415
msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events."
msgstr "Par défaut, si un jour civil a un seul évènement, sa page affiche un seul évènement lorsqu’on clique sur le lien de cette date dans le calendrier. Si vous sélectionnez Oui, vous obtiendrez toujours une liste d’évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:415
msgid "Show list on day with single event?"
msgstr "Afficher une liste même s’il n’y a qu’un seul évènement ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414
msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)."
msgstr "Si le jour dans le calendrier a un seul évènement, vous pouvez forcer un lien direct vers l’évènement (c’est recommandé pour éviter la duplication du contenu)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:414
msgid "Link directly to event on day with single event?"
msgstr "Faire un lien direct vers l’évènement pour les jours n’en ayant qu’un ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:410 em-functions.php:901
#: widgets/em-calendar.php:17
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:402
msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?"
msgstr "Lors de la création d’évènements, voulez vous que les heures soient au format 24 heures ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:402
msgid "Use 24h Format?"
msgstr "Utiliser le format 24h ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:401
msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder"
msgstr "Si un évènement se déroule sur toute la journée, ce texte sera affiché si vous utilisez le marqueur %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:401
msgid "All Day Message"
msgstr "Message pour toute la journée"

#: admin/settings/tabs/formats.php:400
msgid "times"
msgstr "heures"

#: admin/settings/tabs/formats.php:400
msgid "Time Separator"
msgstr "Séparateur d’heures"

#: admin/settings/tabs/formats.php:399
msgid "Time Format"
msgstr "Format des heures"

#: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311
#: admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "Date Picker Format"
msgstr "Format des dates pour le calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:393 admin/settings/tabs/formats.php:399
msgid "For use with the %s placeholder"
msgstr "Pour être utilisé avec le marqueur %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:393
msgid "Date Format"
msgstr "Format des dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:376
msgid "All towns/cities text"
msgstr "Texte désignant ’toutes les villes’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:374
msgid "Show towns/cities?"
msgstr "Afficher les villes ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:372 em-install.php:518
#: templates/forms/event/location.php:114 templates/forms/location/where.php:15
msgid "City/Town"
msgstr "Ville"

#: admin/settings/tabs/formats.php:368
msgid "All states text"
msgstr "Texte pour tous les états/départements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:366
msgid "Show states?"
msgstr "Afficher les états ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:364 em-install.php:515
#: templates/forms/event/location.php:118 templates/forms/location/where.php:19
msgid "State/County"
msgstr "État/Département"

#: admin/settings/tabs/formats.php:360
msgid "All regions text"
msgstr "Texte désignant ’toutes les régions’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:358
msgid "Show regions?"
msgstr "Afficher les régions ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:356 em-install.php:512
#: templates/forms/event/location.php:126 templates/forms/location/where.php:27
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: admin/settings/tabs/formats.php:352
msgid "All countries text"
msgstr "Texte désignant ’tous les pays’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:119
msgid "no default country"
msgstr "pas de pays par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:261
msgid "Default Country"
msgstr "Pays par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:349
msgid "Show countries?"
msgstr "Afficher les pays ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:347 admin/settings/tabs/pages.php:282
#: admin/settings/tabs/pages.php:333 classes/em-location-posts-admin.php:58
#: em-install.php:509 templates/forms/event/location.php:130
#: templates/forms/location/where.php:31 templates/tables/locations.php:59
#: templates/tables/locations.php:70
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: admin/settings/tabs/formats.php:343
msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"."
msgstr "Les unités numériques montrées pour ceux qui recherche avec la distance. Utiliser une liste de nombres séparés par des virgules comme \"25,50,100\"."

#: admin/settings/tabs/formats.php:343
msgid "Distance Values"
msgstr "Valeurs de distance"

#: admin/settings/tabs/formats.php:341
msgid "Show distance options?"
msgstr "Afficher les options de distances ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:320 admin/settings/tabs/formats.php:331
#: admin/settings/tabs/formats.php:352 admin/settings/tabs/formats.php:360
#: admin/settings/tabs/formats.php:368 admin/settings/tabs/formats.php:376
msgid "Appears as the first default search option."
msgstr "Apparait en tant qu’option de recherche par défaut."

#: admin/settings/tabs/formats.php:320
msgid "Categories dropdown label"
msgstr "Titre pour la liste déroulante des catégories"

#: admin/settings/tabs/formats.php:317
msgid "Show categories?"
msgstr "Afficher les catégories ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/formats.php:321
#: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:653
#: templates/buddypress/my-group-events.php:102
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310
#: admin/settings/tabs/formats.php:398
msgid "dates"
msgstr "dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310
#: admin/settings/tabs/formats.php:398 admin/settings/tabs/formats.php:400
msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)."
msgstr "Quand le début et la fin de %s sont présents, ceci séparera les deux (inclure des espaces si nécessaire)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310
#: admin/settings/tabs/formats.php:398
msgid "Date Separator"
msgstr "Séparateur de dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/settings/tabs/formats.php:308
msgid "Show date range?"
msgstr "Afficher une plage de dates ?"

#: admin/dashboard.php:958 admin/dashboard.php:1001
#: admin/settings/tabs/formats.php:261 admin/settings/tabs/formats.php:306
#: em-install.php:485 em-install.php:491
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:295
msgid "Hide label"
msgstr "Cacher les titres"

#: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:309
#: admin/settings/tabs/formats.php:318 admin/settings/tabs/formats.php:329
#: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351
#: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367
#: admin/settings/tabs/formats.php:375
msgid "Appears as the label for this search option."
msgstr "Afficher comme le titre de cette option de recherche."

#: admin/settings/tabs/formats.php:294
msgid "Show label"
msgstr "Afficher les titres"

#: admin/settings/tabs/formats.php:288
msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" icon."
msgstr "Si cette option est activée, les champs de recherche avancée sont masqués par défaut et peuvent être affichés en cliquant sur l’icône « Recherche avancée »."

#: admin/settings/tabs/formats.php:288
msgid "Hidden by default?"
msgstr "Cacher par défaut ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:279
msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields."
msgstr "S’il n’y a pas de champs à afficher dans la section de recherche principale, ce bouton sera utilisé à la place à la fin des champs avancés."

#: admin/settings/tabs/formats.php:279
msgid "Search button text"
msgstr "Texte du bouton de recherche"

#: admin/settings/tabs/formats.php:275
msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc."
msgstr "Activer les champs avancés de recherche comme les dates, les pays, etc."

#: admin/settings/tabs/formats.php:275
msgid "Enable advanced fields?"
msgstr "Activer les champs avancés ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:273
msgid "Advanced Search Fields"
msgstr "Champs de recherche avancés"

#: admin/settings/tabs/formats.php:255
msgid "Default distance unit"
msgstr "Unité pour la distance par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:254
msgid "Enter a number."
msgstr "Saisir un nombre."

#: admin/settings/tabs/formats.php:254
msgid "Default distance"
msgstr "Distance par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:252 admin/settings/tabs/formats.php:339
msgid "Show geolocation search?"
msgstr "Afficher la recherche par géolocalisation ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:250 admin/settings/tabs/formats.php:337
msgid "Geolocation Search"
msgstr "Recherche de géolocalisation"

#: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253
#: admin/settings/tabs/formats.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:340
msgid "Appears within the input box."
msgstr "Apparait dans le champ de saisie pour la recherche par étiquettes."

#: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253
#: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:302
#: admin/settings/tabs/formats.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:318
#: admin/settings/tabs/formats.php:329 admin/settings/tabs/formats.php:340
#: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351
#: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367
#: admin/settings/tabs/formats.php:375
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:243 admin/settings/tabs/formats.php:301
msgid "Show text search?"
msgstr "Afficher la recherche de texte ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:196
msgid "Main Search Fields"
msgstr "Champs de recherche principaux"

#: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:192
#: admin/settings/tabs/formats.php:193 admin/settings/tabs/formats.php:204
msgid "Search Form"
msgstr "Formulaire de recherche"

#: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:589
msgid "Used if an excerpt has not been defined."
msgstr "Utiliser si aucun extrait n’a été saisi."

#: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:589
msgid "%s excerpt fallback"
msgstr "%s extrait de substitution"

#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:588
msgid "Used if an excerpt has been defined."
msgstr "Utiliser si un extrait a été saisi."

#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:588
msgid "%s excerpt"
msgstr "%s extrait"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:581 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:249
msgid "%s List/Archives"
msgstr "Liste/Archives « %s »"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:581 admin/settings/tabs/pages.php:131
#: admin/settings/tabs/pages.php:318
msgid "Override Excerpts with Formats?"
msgstr "Modifier les extraits avec un format ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:581
msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab."
msgstr "Ces formats peuvent être utilisés quand WordPress affiche automatique les %s extraits sur votre site et que %s est activé dans l’onglet %s de vos réglages."

#: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:580
msgid "%s Excerpts"
msgstr "%s extraits"

#: admin/settings/tabs/formats.php:152
msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site."
msgstr "Le format utilisé pour afficher le contenu %s sur une page unique ou ailleurs dans votre site."

#: admin/settings/tabs/formats.php:152 admin/settings/tabs/formats.php:571
#: admin/settings/tabs/formats.php:664 admin/settings/tabs/formats.php:738
msgid "Single %s page format"
msgstr "Format page %s seul"

#: admin/settings/tabs/formats.php:83
msgid "This is only used when showing events from other blogs."
msgstr "Utiliser uniquement lors de l’affichage d’évènements provenant d’autres sites."

#: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:569
msgid "The format of a single %s page title."
msgstr "Le format du titre d’une seule page de %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:569
#: admin/settings/tabs/formats.php:655 admin/settings/tabs/formats.php:730
msgid "Single %s title format"
msgstr "Format titre %s unique"

#: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:561
msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s."
msgstr "Ces formats peuvent être utilisés sur les pages %s ou sur les autres zones de votre site qui affiche %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:142 admin/settings/tabs/formats.php:560
#: admin/settings/tabs/formats.php:653 admin/settings/tabs/formats.php:729
msgid "Single %s Page"
msgstr "Page %s seul"

#: admin/settings/tabs/formats.php:81
msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a>  with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
msgstr "Ceci est le titre d’une page qui regroupe les évènements d’une date précise. Pour insérer des valeurs de date, utilisez la <a href=\"http://www.php.net/manual/fr/function.date.php\">syntaxe PHP pour les heures</a> précédés du symbole <code>#</code>, ainsi <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:81
msgid "List events by date title"
msgstr "Titre de page d’évènements par date"

#: admin/settings/tabs/formats.php:101
msgid "The message displayed when no events are available."
msgstr "Le message qui s’affiche lorsque la page n’a pas d’évènements à afficher."

#: admin/settings/tabs/formats.php:101 widgets/em-events.php:220
msgid "No events message"
msgstr "Message « Aucun évènement »"

#: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:607
#: admin/settings/tabs/formats.php:683 admin/settings/tabs/formats.php:757
msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaîtra juste en dessous de votre code pour le format de liste d’évènements par défaut. Le format par défaut est vide"

#: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:607
#: admin/settings/tabs/formats.php:683 admin/settings/tabs/formats.php:757
msgid "Default event list format footer"
msgstr "Format par défaut du pied de page d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:113
msgid "The format of any events in a list."
msgstr "Le format des évènements dans une liste."

#: admin/settings/tabs/formats.php:113
msgid "Default event list format"
msgstr "Format par défaut d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:605
#: admin/settings/tabs/formats.php:681 admin/settings/tabs/formats.php:755
msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaîtra juste au-dessus de votre code pour le format de liste d’évènements par défaut. Le format par défaut est vide"

#: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:605
#: admin/settings/tabs/formats.php:681 admin/settings/tabs/formats.php:755
msgid "Default event list format header"
msgstr "Format par défaut de l’en-tête d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:96 admin/settings/tabs/formats.php:388
msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>"
msgstr "Les formats de date et d’heure suivent les <a href=\"%s\">conventions sur formatage du temps de WordPress</a>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:96
msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default."
msgstr "Choisir le format de la date dans les en-têtes de regroupement des évènements. Laisser vide pour la valeur par défaut."

#: admin/settings/tabs/formats.php:95
msgid "#s will be replaced by the date format below"
msgstr "#s sera remplacé par le format de date ci-dessous"

#: admin/settings/tabs/formats.php:95
msgid "Choose how to format your group headings."
msgstr "Choisir le format de l’en-tête pour le regroupement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:94
msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range."
msgstr "Si vous choisissez un mode par regroupement, votre page d’évènements affichera les évènements groupés dans le créneau choisi."

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"

#: admin/dashboard.php:989 admin/em-options.php:654
#: admin/settings/tabs/general.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:655
#: admin/settings/tabs/pages.php:703 admin/settings/tabs/pages.php:711
#: admin/settings/tabs/pages.php:719 classes/em-event-posts-admin.php:229
#: classes/em-event-posts-admin.php:403 templates/tables/events.php:137
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: admin/settings/tabs/formats.php:70
msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes."
msgstr "Ces formats seront utilisés pour la page d’évènements. Ils seront aussi utilisés si vous ne donnez pas de format spécifique dans les autres listes d’évènements, comme dans les codes courts."

#: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/formats.php:518
#: admin/settings/tabs/formats.php:635 admin/settings/tabs/formats.php:711
msgid "%s Page"
msgstr "Page « %s »"

#: admin/settings/tabs/emails.php:173
msgid "Event reapproved email"
msgstr "E-mail pour un évènement ré-approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:172
msgid "Event reapproved subject"
msgstr "Objet pour un évènement ré-approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:168
msgid "Event Reapproved"
msgstr "Évènement ré-approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:165
msgid "Event approved email"
msgstr "E-mail de confirmation de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:164
msgid "Event approved subject"
msgstr "Objet pour un évènement approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:161
msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability."
msgstr "Un e-mail sera envoyé au propriétaire de l’évènement lorsque celui-ci est approuvé. Les utilisateurs ou utilisatrices nécessitant l’approbation d’un évènement n’ont pas la possibilité de publier des évènements <code>publish_events</code>."

#: admin/settings/tabs/emails.php:160 em-install.php:540 em-install.php:542
msgid "Event Approved"
msgstr "Évènement approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:157
msgid "Event Submitter Emails"
msgstr "E-mails de la personne qui soumet l‘évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:154
msgid "Event published email"
msgstr "E-mail de l’évènement publié"

#: admin/settings/tabs/emails.php:153
msgid "Event published subject"
msgstr "Objet de l’évènement publié"

#: admin/settings/tabs/emails.php:150
msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators."
msgstr "Un e-mail sera envoyé à l’administrateur ou administratrice de votre choix lorsqu’un évènement est publié par des utilisateurs ou utilisatrices qui ne sont pas administrateurs ou administratrices."

#: admin/settings/tabs/emails.php:149
#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:21
msgid "Event Published"
msgstr "Évènement publié"

#: admin/settings/tabs/emails.php:146
msgid "Event resubmitted email"
msgstr "E-mail pour un évènement resoumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:145
msgid "Event resubmitted subject"
msgstr "Objet pour un évènement resoumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:142 admin/settings/tabs/emails.php:169
msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it."
msgstr "Si un utilisateur ou une utilisatrice modifie un évènement déjà publié, celui-ci sera remis en attente d’approbation et ne sera pas publié tant que vous ne l’aurez pas approuvé à nouveau."

#: admin/settings/tabs/emails.php:141
msgid "Event Re-Submitted"
msgstr "Évènement resoumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:138
msgid "Event submitted email"
msgstr "E-mail pour un évènement soumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:137 admin/settings/tabs/emails.php:145
#: admin/settings/tabs/emails.php:153 admin/settings/tabs/emails.php:164
#: admin/settings/tabs/emails.php:172
msgid "If left blank, this email will not be sent."
msgstr "Si le champ est vide, l’e-mail ne sera pas envoyé."

#: admin/settings/tabs/emails.php:137
msgid "Event submitted subject"
msgstr "Objet pour un évènement resoumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:134
msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval."
msgstr "Un e-mail sera envoyé à votre administrateur ou administratrice lorsqu’un évènement est soumis et en attente d’approbation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:133
msgid "Event Submitted"
msgstr "Évènement soumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email."
msgstr "Si ce champ est laissé vide, aucun e-mail ne sera envoyé. Séparez les e-mails par des virgules si vous avez plus d’un e-mail."

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here."
msgstr "Les notifications de soumissions d’évènements seront envoyées aux adresses de messagerie ci-jointe."

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "Administrator Email"
msgstr "E-mail de l’administrateur ou administratrice"

#: admin/settings/tabs/emails.php:127
msgid "Event Admin Emails"
msgstr "E-mail de l’administrateur ou administratrice de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:124
msgid "Event Submission Templates"
msgstr "Formulaire de soumission d’évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:115
msgid "Registration email"
msgstr "E-mail d’inscription"

#: admin/settings/tabs/emails.php:114
msgid "Registration email subject"
msgstr "Objet de l’e-mail d’inscription"

#: admin/settings/tabs/emails.php:112
msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event."
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez empêcher l’envoi de l’e-mail d’inscription WordPress lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice s’inscrit anonymement à un évènement."

#: admin/settings/tabs/emails.php:112
msgid "Disable new registration email?"
msgstr "Désactiver l’e-mail d’une nouvelle inscription ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:108
msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below."
msgstr "Lorsqu’un internaute effectue une réservation pour la première fois dans Events Manager, un nouveau compte utilisateur/utilisatrice est créé pour lui ou elle et ses données d’identification lui sont envoyées dans un e-mail séparé, qui peut être modifié ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/emails.php:107
msgid "This is only applicable when %s is not active."
msgstr "Cela est uniquement applicable quand %s n’est pas actif."

#: admin/settings/tabs/emails.php:104
msgid "Registration Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mail d’inscription"

#: admin/settings/tabs/emails.php:80
msgid "This will be sent when a user cancels their booking."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne lorsqu’elle annule sa réservation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:88
msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne ayant effectué une réservation lorsque celle-ci est rejetée. Non pertinent si les réservations ne nécessitent pas d’approbation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:72
msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne lorsqu’elle soumet une réservation. Non pertinent si les réservations ne nécessitent pas d’approbation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:57
msgid "Booked User Emails"
msgstr "E-mails des utilisateurs et utilisatrices inscrits"

#: admin/settings/tabs/emails.php:54 admin/settings/tabs/emails.php:92
msgid "Booking rejected email"
msgstr "E-mail de refus de réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:53 admin/settings/tabs/emails.php:91
msgid "Booking rejected email subject"
msgstr "Objet d’e-mail de refus de réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:50
msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected."
msgstr "Ce message sera envoyé aux administrateurs et administratrices de l’évènement quand une réservation est rejetée."

#: admin/settings/tabs/emails.php:49 admin/settings/tabs/emails.php:87
msgid "Rejected booking email"
msgstr "E-mail de réservation refusé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:46 admin/settings/tabs/emails.php:84
msgid "Booking cancelled email"
msgstr "E-mail d’annulation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:45 admin/settings/tabs/emails.php:83
msgid "Booking cancelled email subject"
msgstr "Objet de l’e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:42
msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking."
msgstr "Un e-mail sera envoyé au contact de l’évènement si une personne annule sa réservation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:41 admin/settings/tabs/emails.php:79
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Réservation annulée"

#: admin/settings/tabs/emails.php:38 admin/settings/tabs/emails.php:76
msgid "Booking pending email"
msgstr "E-mail de réservation en attente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:37 admin/settings/tabs/emails.php:75
msgid "Booking pending email subject"
msgstr "Objet de l’e-mail de réservation en attente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:34
msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Ce message est envoyé lorsque la réservation d’une personne est en attente. Si les approbations sont activées, ce message est envoyé lorsque l’utilisateur ou utilisatrice soumet sa réservation pour la première fois."

#: admin/settings/tabs/emails.php:33 admin/settings/tabs/emails.php:71
msgid "Pending booking email"
msgstr "E-mail de réservation en attente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:30 admin/settings/tabs/emails.php:68
msgid "Booking confirmed email"
msgstr "E-mail de confirmation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:29 admin/settings/tabs/emails.php:67
msgid "Booking confirmed email subject"
msgstr "Objet de l’e-mail de confirmation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:26 admin/settings/tabs/emails.php:64
msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Ceci est envoyé lorsque la réservation d’une personne est confirmée. Il est envoyé automatiquement si une approbation est requise et que la réservation est approuvée. Si l’approbation est désactivée, ce message est envoyé lorsque l’utilisateur ou utilisatrice effectue sa réservation initiale."

#: admin/settings/tabs/emails.php:25 admin/settings/tabs/emails.php:63
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "E-mail de confirmation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:19
msgid "Event Admin/Owner Emails"
msgstr "E-mails de l’administrateur/administratrice ou du propriétaire de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)"
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez que le contact de l’évènement reçoive un e-mail lorsque quelqu’un réserve des places. Un e-mail sera envoyé lorsqu’une réservation est effectuée pour la première fois (qu’elle soit confirmée ou en attente)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Email event owner?"
msgstr "E-mail au propriétaire de l’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)"
msgstr "Pour plusieurs e-mails, séparez-les par des virgules (par exemple email1@test.com,email2@test.com, etc.)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)."
msgstr "Si vous souhaitez que chaque e-mail de confirmation de réservation pour un évènement soit envoyé à un administrateur ou administratrice, écrivez son e-mail ici (laissez le champ vide pour ne pas envoyer d’e-mail)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "Email events admin?"
msgstr "E-mail de l’administrateur/administratrice de l’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:14
msgid "You can disable this email by leaving the subject blank."
msgstr "Vous pouvez supprimé ce message en laissant le sujet vide."

#: admin/settings/tabs/emails.php:9
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mails de réservation"

#: admin/settings/tabs/general.php:204
msgid "Please add a User ID."
msgstr "Veuillez ajouter un identifiant."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:243
msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page."
msgstr "<strong>Avertissement :</strong> En activant cette option, les utilisateurs ou utilisatrices inscrits ne pourront plus voir les réservations qu’ils ont effectuées en tant que visiteurs ou visiteuses dans leur page « Mes réservations »."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:243
msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure."
msgstr "Par défaut, si un visiteur ou visiteuse tente de réserver un évènement en utilisant l’adresse électronique d’un compte utilisateur/utilisatrice de votre site, il lui sera demandé de se connecter ; en sélectionnant « oui », cette mesure de sécurité sera contournée."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:243
msgid "Allow bookings with registered emails?"
msgstr "Autoriser les réservations avec des e-mails enregistrés ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:242
msgid "This disables user registrations for bookings."
msgstr "Ceci désactive les inscriptions des utilisateurs et utilisatrices pour les réservations."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:242
msgid "Enable No-User Booking Mode?"
msgstr "Activer le mode de réservation sans utilisateur/utilisatrice ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:239
msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information."
msgstr "<strong>Avertissement : </strong> Certaines fonctions offertes aux utilisateurs ou utilisatrices disposant d’un compte ne seront pas disponibles, par exemple la visualisation des réservations. Une fois que vous avez activé cette fonction et sélectionné un utilisateur ou utilisatrice, la modification de ces valeurs empêchera les anciennes réservations des non-utilisateurs d’afficher les informations correctes."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:238
msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal."
msgstr "Les utilisateurs ou utilisatrices dotés d’un compte (qui serait créé par d’autres moyens lorsque ce mode est activé) pourront toujours se connecter et effectuer des réservations liées à leur compte comme d’habitude."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:237
msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them."
msgstr "Par défaut, lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice effectue une réservation, celle-ci est liée à un compte utilisateur/utilisatrice. Si l’utilisateur ou utilisatrice n’est ni inscrit ni connecté et que les réservations de visiteurs ou visiteuses sont activées, un compte sera créé pour lui ou elle."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:232 admin/settings/tabs/emails.php:107
msgid "No-User Booking Mode"
msgstr "Mode de réservation sans utilisateur/utilisatrice"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:181
msgid "Choose which order your tickets appear."
msgstr "Choisissez dans quel ordre vos billets doivent apparaitre."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:181
msgid "Order Tickets By"
msgstr "Trier les billets par"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:179 classes/em-tickets.php:44
msgid "Ticket Name (Descending)"
msgstr "Nom du billet (décroissant)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:178 classes/em-tickets.php:43
msgid "Ticket Name (Ascending)"
msgstr "Nom du billet (croissant)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:177 classes/em-tickets.php:42
msgid "Ticket Price (Ascending)"
msgstr "Prix du billet (croissant)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:176 classes/em-tickets.php:41
msgid "Ticket Price (Descending)"
msgstr "Prix du billet (décroissant)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:173
msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets."
msgstr "Si les visiteurs ne peuvent pas réserver, il leur sera demander de créer un compte de membre pour pouvoir effectuer la réservation. Cependant, activer cette option montrera toujours les billets disponibles."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:173
msgid "Show multiple tickets if logged out?"
msgstr "Afficher plusieurs billets si on est déconnecté ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:171
msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests."
msgstr "S’il y a des billets réservés aux membres, vous pouvez choisir de montrer ces billets aux visiteurs ou non."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:171
msgid "%s must be set to yes for this to work."
msgstr "%s doit avoir la valeur « oui » pour que cela fonctionne."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:171
msgid "Show member-only tickets?"
msgstr "Afficher uniquement les billets réservés aux membres ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:170
msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors."
msgstr "Choisissez d’afficher ou non les billets non disponibles aux visiteurs."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:170 admin/settings/tabs/bookings.php:171
msgid "Show unavailable tickets?"
msgstr "Afficher les billets non disponibles ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:169
msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this."
msgstr "Activer cette option si vous préférez afficher un tableau des billets comme si la réservation avait plusieurs billets, même pour des évènements à billet unique."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:169
msgid "Show ticket table in single ticket mode?"
msgstr "Afficher le tableau des billets en mode billet unique ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:168
msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)."
msgstr "En mode billet unique, les utilisateurs et utilisatrices ne peuvent créer qu’un seul billet par évènement (et ne verront pas d’options pour ajouter d’autres billets)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:168
msgid "Single ticket mode?"
msgstr "Mode billet unique ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:164 classes/em-bookings-table.php:156
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:15
#: templates/forms/bookingform/summary.php:56
msgid "Ticket"
msgstr "Billet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:126
msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s."
msgstr "Le texte affiché pour le bouton de soumission. Pour mettre une image à la place, donner l’url complète avec %s ou %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:126
msgid "Submit button text"
msgstr "Texte du bouton de soumission"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:124
msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking."
msgstr "Choisissez si vous souhaitez afficher un formulaire de connexion dans la zone de formulaire de réservation afin de rappeler à vos membres de se connecter pour réserver."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:124
msgid "Display login form?"
msgstr "Afficher le formulaire de connexion ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:120
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:111
msgid "Cancelation error"
msgstr "Erreur d’annulation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:110
msgid "Cancelation complete"
msgstr "Annulation finalisée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:109
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Annulation en cours"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:105
msgid "Event fully booked"
msgstr "Cet évènement affiche complet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:104
msgid "Booking error"
msgstr "Erreur de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:103
msgid "Booking already made"
msgstr "Réservation déjà faite"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:102
msgid "Booking complete"
msgstr "Réservation finalisée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:101
msgid "Booking in progress"
msgstr "Réservation en cours"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:100
msgid "User can book"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut réserver"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:98
msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used."
msgstr "Quand le marqueur %s est utilisé, le texte ci-dessous sera utilisé."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:97
msgid "Booking button feedback messages"
msgstr "Bouton de retour d’information sur la réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "%d will be replaced by a number."
msgstr "%d sera remplacé par un nombre."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking."
msgstr "Lorsque l’utilisateur ou utilisatrice tente d’effectuer une réservation avec un nombre de places supérieur au nombre maximum de places autorisées par réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "Maximum spaces per booking"
msgstr "Nombre maximum de places par réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94 em-install.php:780
msgid "Sold Out"
msgstr "Complet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94
msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces."
msgstr "Lorsque l’utilisateur ou utilisatrice essaye d’effectuer une réservation sans préciser le nombre de places."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94
msgid "No spaces booked"
msgstr "Aucune place réservée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:93
msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book."
msgstr "Lorsque l’utilisateur ou utilisatrice a déjà effectué une réservation, et qu’il n’est pas permis d’effectuer une double réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:93
msgid "Already booked"
msgstr "Déjà réservé"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:92
msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message."
msgstr "Lorsqu’une réservation est effectuée et que l’e-mail ne peut être envoyé, ceci est ajouté au message de succès."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:92
msgid "Error mailing user"
msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’e-mail à l’utilisateur ou utilisatrice"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:91
msgid "When a user must log in before making a booking."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice doit se connecter avant d’effectuer une réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:91
msgid "User must log in"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice doit se connecter"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account."
msgstr "Lorsqu’un visiteur ou une visiteuse tente d’effectuer une réservation en utilisant un e-mail correspondant à un autre compte utilisateur/utilisatrice."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "Email Exists"
msgstr "E-mail existant"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89
msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors."
msgstr "Lorsqu’une réservation ne peut être effectuée, en raison d’une erreur dans le remplissage du formulaire. En-dessous de ceci, la liste des erreurs sera affichée."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:88
msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces."
msgstr "Lorsqu’une réservation ne peut être effectuée par manque de places."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:88
msgid "Not enough spaces"
msgstr "Plus de places disponibles"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:87
msgid "When a booking is registered but pending."
msgstr "Lorsqu’une réservation est enregistrée, mais mise en attente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:87
msgid "Successful pending booking"
msgstr "Réservation effectuée en attente"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:86
msgid "When a booking is registered and confirmed."
msgstr "Lorsqu’une réservation est enregistrée et confirmée."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:86
msgid "Successful booking"
msgstr "Réservation effectuée avec succès"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:84
msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice effectue une réservation, un message de retour est affiché en fonction du résultat, qui peut être personnalisé ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:83
msgid "Booking form feedback messages"
msgstr "Messages de confirmation du formulaire de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:81
msgid "Link text used for link to user bookings."
msgstr "Texte du lien utilisé pour le lien vers les réservations des utilisateurs et utilisatrices."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:81
msgid "Manage bookings link text"
msgstr "Texte pour le lien de gestion des réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:80
msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page."
msgstr "Si vous êtes déjà inscrit et que les doubles réservations sont désactivées, ce message s’affichera, suivi d’un lien vers la page de réservation de l’utilisateur ou utilisatrice."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:80
msgid "Already attending"
msgstr "Déjà réservé"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:79
msgid "Event is fully booked."
msgstr "Cet évènement affiche complet."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:79
msgid "Fully booked"
msgstr "Complet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:77
msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)."
msgstr "Les réservations sont closes pour cet évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:77 admin/settings/tabs/bookings.php:107
#: em-install.php:781 templates/formats/single_event_format.php:44
msgid "Bookings closed"
msgstr "Les réservations sont closes"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "An event with no bookings."
msgstr "Pas de réservation pour cet évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "Bookings disabled"
msgstr "Pas de réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:74
msgid "Booking form texts/messages"
msgstr "Messages et textes pour le formulaire de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice choisit d’annuler une réservation, cet avertissement s’affiche pour qu’il ou elle le confirme."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "Booking Cancellation Warning"
msgstr "Avertissement pour l’annulation de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:71
msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice annule sa réservation, ce message s’affiche pour confirmer l’annulation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:71 em-install.php:798 em-install.php:806
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Réservation annulée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:69
msgid "My Bookings messages"
msgstr "Messages pour les réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:67
msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms."
msgstr "Vous trouverez ci-dessous les textes qui seront affichés aux utilisateurs ou utilisatrices à différents endroits pendant le processus de réservation, en particulier sur les formulaires de réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:65
msgid "Customize Feedback Messages"
msgstr "Personnaliser les messages de retour"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:57
msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?"
msgstr "Lorsque vous affichez le prix des billets et le total des réservations, incluez automatiquement la taxe ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:57
msgid "Add tax to ticket price?"
msgstr "Ajouter la taxe au prix des billets ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:56
msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)."
msgstr "Ajoutez une taxe au prix de vos billets (par exemple, entrez 10 pour ajouter 10% au prix du billet)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:56
msgid "Tax Rate"
msgstr "Taux de taxation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:55
msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number."
msgstr "Choisisser comment les prix seront affichés. <code>@</code> sera remplacé par le symbole de la monnaie et <code>#</code> par le montant."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:55
msgid "Currency Format"
msgstr "Format de la monnaie"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:54
msgid "Decimal Point"
msgstr "Séparateur des décimales"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:53
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur des milliers"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Choose your currency for displaying event pricing."
msgstr "Choisissez votre monnaie pour l’affichage des prix pour les évènements payants."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:47
msgid "Pricing"
msgstr "Prix"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:16
msgid "If enabled, users can book an event more than once."
msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices peuvent réserver un évènement plus d’une fois."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:16
msgid "Allow double bookings?"
msgstr "Autoriser les réservations en double ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving."
msgstr "Si vous avez beaucoup de réservations en attente et que vous avez décidé d’accepter plus de réservations que de places disponibles, sélectionner « Oui » ici vous permettra de surcharger la limite des places disponibles lors de l’approbation manuelle des réservations en attente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "Allow overbooking when approving?"
msgstr "Autoriser la surréservation lors de l’approbation ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:24
msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page."
msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices peuvent annuler eux-mêmes leurs réservations à partir de leur page de réservations."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:24
msgid "Can users cancel their booking?"
msgstr "Les utilisateurs ou utilisatrices peuvent-ils annuler leur réservation ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes."
msgstr "Par défaut, les places pour les évènements deviennent indisponibles dès qu’il y a suffisamment de réservations CONFIRMÉES. Pour réserver des places même si elles n’ont pas été approuvées, choisissez « Oui »."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
msgstr "Places non confirmées réservées ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings."
msgstr "Ce réglage n’est pas utilisable quand on utilise les passerelles de paiement, voyez individuellement chaque passerelle pour les réglages d’approbation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it."
msgstr "Les réservations ne seront pas confirmées tant que l’administrateur ou administratrice de l’évènement ne les aura pas approuvées."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Approval Required?"
msgstr "Approbation nécessaire ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account."
msgstr "Si cette option est activée, les visiteurs ou visiteuses peuvent fournir une adresse électronique et un compte utilisateur/utilisatrice sera automatiquement créé pour eux en même temps que leur réservation. Ils pourront également se connecter à l’aide de ce compte nouvellement créé."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "Allow guest bookings?"
msgstr "Autoriser les visiteurs et visiteuses à effectuer des réservations ?"

#: admin/em-options.php:997
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: admin/em-options.php:993
msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data."
msgstr "Utilisez les boutons ci-dessous pour désinstaller complètement Events Manager de votre système, ou pour réinitialiser les valeurs par défaut, tout en conservant vos données d’évènements."

#: admin/em-options.php:992
msgid "Uninstall/Reset"
msgstr "Désinstallation/Réinitialisation"

#: admin/em-options.php:854
msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update."
msgstr "Si vous voulez installer une version de développement, une seule fois, vous pouvez forcer cette installation en cliquant sur le bouton ci-dessous. Si il en existe une de disponible, elle apparaitra comme une mise à jour de votre extension dans la page de gestion des extensions."

#: admin/em-options.php:853
msgid "Check Dev Versions"
msgstr "Vérfier les versions de développement"

#: admin/em-options.php:850
msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update."
msgstr "Si vous voulez vérifier et rechercher s’il existe une nouvelle mise à jour de la version stable."

#: admin/em-options.php:849
msgid "Re-Check Updates"
msgstr "Revérifier les mises à jour"

#: admin/em-options.php:847
msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin."
msgstr "Si activé, la dernière version de développement sera prise au lieu de la dernière version stable de l’extension."

#: admin/em-options.php:847
msgid "Enable Dev Updates?"
msgstr "Autoriser les mises à jour des versions de développement ?"

#: admin/em-options.php:845
msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!"
msgstr "Nous réalisons régulièrement des améliorations, ajoutons de nouvelles fonctionnalités et corrigeons des bogues entre chaque version. Nous réalisons ces modifications de manière incrémentale entre les mises à jour et les rendons disponibles dans une version de développement. Vous pouvez télécharger celles-ci manuellement, mais nous vous avons simplifié cela pour vous. <strong>Avertissement :</strong> Les versions de développement ne sont pas toujours entièrement testées avant d’être publiées, utilisez-les avec précaution !"

#: admin/em-options.php:844
msgid "Development Versions &amp; Updates"
msgstr "Versions de développement &amp; mise à jour"

#: admin/em-options.php:831 admin/settings/tabs/general.php:307
#: admin/settings/tabs/general.php:385
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: admin/em-options.php:831 em-install.php:1154 em-install.php:1160
#: em-install.php:1176
msgid "Admin Tools"
msgstr "Outils d’administration"

#: admin/em-options.php:760
msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities."
msgstr "Si cette option est activée, elle sera appliquée à tous les sites du réseau et vous ne serez pas capable de définir un paramétrage spécifique sur chaque site. Vous pourrez la désactiver plus tard et aller sur chaque site pour ajouter/supprimer des options."

#: admin/em-options.php:760
msgid "Apply global capabilities?"
msgstr "Appliquer les permissions globale ?"

#: admin/em-options.php:754
msgid "User can upload images along with their events and locations."
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut téléverser des images en même temps que ses évènements et ses emplacements."

#: admin/em-options.php:753
msgid "User can use and manage bookings with their events."
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut utiliser et gérer les réservations de ses propres évènements."

#: admin/em-options.php:752
msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings."
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut gérer les réservations individuelles des autres utilisateurs et utilisatrices ainsi que les réglages de réservation de l’évènement."

#: admin/em-options.php:750
msgid "User can edit %s categories and tags."
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut modifier les catégories et les étiquettes des %s."

#: admin/em-options.php:749
msgid "User can delete %s categories and tags."
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut supprimer les catégories et les étiquettes des %s."

#: admin/em-options.php:747 admin/settings/tabs/general.php:127
#: admin/settings/tabs/pages.php:638 classes/em-bookings-table.php:416
#: classes/em-bookings-table.php:476
msgid "Other"
msgstr "Supplémentaires"

#: admin/em-options.php:744
msgid "User can use other user locations for their events."
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut utiliser les emplacements définis par d’autres utilisateurs ou utilisatrices pour ses propres évènements."

#: admin/em-options.php:730 admin/em-options.php:731 admin/em-options.php:732
#: admin/em-options.php:733 admin/em-options.php:734 events-manager.php:601
#: events-manager.php:602 events-manager.php:603 events-manager.php:604
#: events-manager.php:605
msgid "recurring events"
msgstr "évènements récurrents"

#: admin/em-options.php:728 em-posts.php:194
msgid "Recurring Event"
msgstr "Évènement récurrent"

#: admin/em-options.php:725 admin/em-options.php:743
msgid "User can view private %s"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut visualiser des %s privés"

#: admin/em-options.php:724 admin/em-options.php:734 admin/em-options.php:742
msgid "User can create and edit %s"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut créer et éditer des %s"

#: admin/em-options.php:723 admin/em-options.php:733 admin/em-options.php:741
msgid "User can delete their own %s"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut effacer ses propres %s"

#: admin/em-options.php:722 admin/em-options.php:732 admin/em-options.php:740
msgid "User can edit other users %s"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut éditer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices"

#: admin/em-options.php:721 admin/em-options.php:731 admin/em-options.php:739
msgid "User can delete other users %s"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut supprimer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices"

#: admin/em-options.php:720 admin/em-options.php:730 admin/em-options.php:738
msgid "Users can publish %s and skip any admin approval"
msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut publier des %s sans nécessiter l’approbation d’un administrateur ou d’une administratrice"

#: admin/em-options.php:718 admin/em-options.php:728 admin/em-options.php:736
#: admin/em-options.php:747
msgid "%s Capabilities"
msgstr "Capacités %s"

#: admin/em-options.php:713
msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions."
msgstr "Vous pouvez désormais contrôler avec précision ce que vos utilisateurs et utilisatrices peuvent faire avec les évènements. Chaque rôle utilisateur/utilisatrice peut effectuer différentes sortes d’actions."

#: admin/em-options.php:712
msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users."
msgstr "Avertissement : La modification de ces valeurs peut avoir pour effet de faire apparaître à tous les utilisateurs ou utilisatrices des informations précédemment cachées."

#: admin/em-options.php:708
msgid "User Capabilities"
msgstr "Permissions utilisateurs/utilisatrices"

#: admin/em-options.php:690
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification…"

#: admin/em-options.php:658
msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server"
msgstr "Insérer le mot de passe à utiliser pour accéder à votre serveur SMTP"

#: admin/em-options.php:658
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: admin/em-options.php:657
msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server."
msgstr "L’identifiant du compte à utiliser pour accéder au serveur SMTP."

#: admin/em-options.php:657
msgid "SMTP username"
msgstr "Identifiant SMTP"

#: admin/em-options.php:656
msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'."
msgstr "Le serveur SMTP. En règle générale il s’agit de ’localhost’. Si vous utilisez Gmail, réglez cette valeur à ’tls://smtp.gmail.com:587’."

#: admin/em-options.php:653
msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes"
msgstr "L’authentification SMTP est souvent nécessaire. Si vous utilisez Gmail, assurez-vous de définir ce paramètre sur « Oui »"

#: admin/em-options.php:653
msgid "Use SMTP authentication?"
msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"

#: admin/em-options.php:652
msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port"
msgstr "Le port par lequel les notifications par e-mail seront envoyées. Assurez-vous que le pare-feu (firewall) ne bloque pas ce port."

#: admin/em-options.php:648
msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines."
msgstr "Si le format HTML est actif pour les e-mails, les balises br seront automatiquement ajoutées pour les nouvelles lignes."

#: admin/em-options.php:648
msgid "Add br tags to HTML emails?"
msgstr "Ajouter des balises br aux e-mails HTML ?"

#: admin/em-options.php:647
msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings."
msgstr "Suivant la configuration du serveur, des méthodes de soumission peuvent ignorer ce paramètre."

#: admin/em-options.php:647
msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext."
msgstr "Si activé, vos e-mails seront envoyés au format HTML, autrement en texte brut."

#: admin/em-options.php:647
msgid "Send HTML Emails?"
msgstr "Envoyer des e-mails en HTML ?"

#: admin/em-options.php:646
msgid "Select the method to send email notification."
msgstr "Sélectionner la méthode d’envoi d’une notification par e-mail."

#: admin/em-options.php:646
msgid "PHP mail function"
msgstr "Fonction mail PHP"

#: admin/em-options.php:646
msgid "Mail sending method"
msgstr "Protocole d’envoi"

#: admin/em-options.php:645
msgid "Insert the address of the notification sender."
msgstr "Insérer l’adresse de l’expéditeur de la notification."

#: admin/em-options.php:645
msgid "Notification sender address"
msgstr "Adresse de l’expéditeur de la notification"

#: admin/em-options.php:644
msgid "Insert the display name of the notification sender."
msgstr "Insérer le nom affiché de l’expéditeur de la notification."

#: admin/em-options.php:644
msgid "Notification sender name"
msgstr "Nom de l’expéditeur"

#: admin/em-options.php:638 admin/em-options.php:691
msgid "Test Email Settings"
msgstr "Tester les réglages de messagerie"

#: admin/em-options.php:637
msgid "edit"
msgstr "modifier"

#: admin/em-options.php:637
msgid "A test email will be sent to your account email - %s"
msgstr "Un e-mail de test sera envoyé à l’e-mail de votre compte - %s"

#: admin/em-options.php:636
msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button."
msgstr "Avant d’enregistrer les modifications, vous pouvez rapidement vous envoyez un e-mail de test en cliquant ce bouton."

#: admin/em-options.php:633
msgid "Email Settings"
msgstr "Réglages de l’e-mail"

#: admin/em-options.php:616
msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes"
msgstr "La taille maximale autorisée pour les images téléversées, en octets."

#: admin/em-options.php:616
msgid "Maximum size (bytes)"
msgstr "Taille maximale (octets)"

#: admin/em-options.php:615
msgid "The minimum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "La hauteur minimale autorisée pour les images téléversées, en pixels."

#: admin/em-options.php:615
msgid "Minimum height (px)"
msgstr "Hauteur minimum (px)"

#: admin/em-options.php:614
msgid "The maximum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les images téléversées, en pixels."

#: admin/em-options.php:614
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Hauteur maximale (px)"

#: admin/em-options.php:613
msgid "The minimum allowed width for images uploads"
msgstr "La largeur minimale autorisée pour les images téléversées"

#: admin/em-options.php:613
msgid "Minimum width (px)"
msgstr "Largeur minimum (px)"

#: admin/em-options.php:612
msgid "The maximum allowed width for images uploads"
msgstr "La largeur maximale autorisée pour les images téléversées"

#: admin/em-options.php:612
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Largeur maximum (px)"

#: admin/em-options.php:609
msgid "These settings will only apply to the image uploading if using our front-end forms. In your WP admin area, images are handled by WordPress."
msgstr "Ces réglages ne serviront que pour les images envoyées par le formulaire public. Dans la partie administration, les images sont gérées par WordPress."

#: admin/em-options.php:607
msgid "Image Sizes"
msgstr "Taille des images"

#: admin/em-options.php:518 admin/settings/tabs/general.php:225
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

#: admin/em-options.php:514
msgid "Formatting"
msgstr "Mise en forme"

#: admin/em-options.php:513 admin/settings/tabs/formats.php:162
#: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:581
#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: admin/em-options.php:452
msgid "Uninstall and Deactivate"
msgstr "Désinstaller et désactiver"

#: admin/em-options.php:450
msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>."
msgstr "Si vous souhaitez vous contenter de désactiver l’extension, allez à la <a href=\"%s\">page des extensions</a>."

#: admin/em-options.php:449
msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone."
msgstr "Tous vos réglages et évènements seront définitivement effacés. Ceci ne peut être annulé."

#: admin/em-options.php:448
msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller Events Manager ?"

#: admin/em-options.php:447
msgid "Uninstall Events Manager"
msgstr "Désinstaller Events Manager"

#: admin/em-options.php:433
msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted."
msgstr "Tous vos réglages, y compris les modèles d’e-mails et les formats de modèles pour Events Manager seront supprimés."

#: admin/em-options.php:432
msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser Events Manager ?"

#: admin/em-options.php:431 admin/em-options.php:435
msgid "Reset Events Manager"
msgstr "Remettre à la configuration initiale Events Manager"

#: admin/em-options.php:408
msgid "Email not sent."
msgstr "E-mail non envoyé."

#: admin/em-options.php:403
msgid "Email sent successfully to %s"
msgstr "E-mail envoyé avec succès à %s."

#: admin/em-options.php:374
msgid "Congratulations! Your email settings work."
msgstr "Bravo. Vos réglages pour la messagerie fonctionnent."

#: admin/em-options.php:373
msgid "Events Manager Test Email"
msgstr "Test de la messagerie de Events Manager"

#: admin/em-options.php:214
msgid "Checking for dev versions."
msgstr "Recherche des versions de développement."

#: admin/em-options.php:204 admin/em-options.php:214
msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages."
msgstr "S’il y a des mises à jour, vous devriez les voir dans les extensions ou dans la page des mises à jour."

#: admin/em-options.php:168
msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified."
msgstr "Les réglages ont été remis aux valeurs par défaut. Vos évènements, emplacements et catégories n’ont pas été modifiées."

#: admin/em-options.php:104
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."

#: admin/em-options.php:21
msgid "This setting was not changed."
msgstr "Ce réglage n’a pas été modifié."

#: admin/em-options.php:21 admin/settings/tabs/formats.php:632
#: admin/settings/tabs/formats.php:708
msgctxt "hex format"
msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE."
msgstr "Les couleurs doivent avoir un format %s valide, comme par exemple #FF00EE."

#: admin/em-ms-options.php:191 admin/em-ms-options.php:192
#: admin/settings/tabs/formats.php:561 admin/settings/tabs/formats.php:569
#: admin/settings/tabs/formats.php:571 admin/settings/tabs/formats.php:581
#: admin/settings/tabs/formats.php:617 admin/settings/tabs/general.php:100
#: admin/settings/tabs/general.php:101 admin/settings/tabs/pages.php:208
#: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:267
#: admin/settings/tabs/pages.php:323 classes/em-location-post-admin.php:97
#: classes/em-location-post-admin.php:209 classes/em-location.php:526
#: classes/em-location.php:536 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "location"
msgstr "emplacement"

#: admin/em-ms-options.php:190
msgid "Display global %s on main blog?"
msgstr "Afficher les %s globaux sur le blog principal ?"

#: admin/em-ms-options.php:185
msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog."
msgstr "Si vous préférez que tous vos emplacements appartiennent au blog principal, les utilisateurs ou utilisatrices des sous-sites pourront toujours créer des emplacements, mais ils seront en fait créés sur le blog principal."

#: admin/em-ms-options.php:185 admin/em-ms-options.php:190
#: admin/em-ms-options.php:191 admin/em-ms-options.php:192
#: admin/em-options.php:738 admin/em-options.php:739 admin/em-options.php:740
#: admin/em-options.php:741 admin/em-options.php:742 admin/em-options.php:743
#: admin/settings/tabs/formats.php:520 admin/settings/tabs/formats.php:530
#: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:532
#: admin/settings/tabs/pages.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:210
#: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:257
#: admin/settings/tabs/pages.php:266 admin/settings/tabs/pages.php:267
#: admin/settings/tabs/pages.php:317 admin/settings/tabs/pages.php:318
#: admin/settings/tabs/pages.php:319 admin/settings/tabs/pages.php:362
#: admin/settings/tabs/pages.php:713 classes/em-location.php:552
#: events-manager.php:607 events-manager.php:608 events-manager.php:609
#: events-manager.php:610 events-manager.php:611 events-manager.php:612
#: events-manager.php:613
msgid "locations"
msgstr "emplacements"

#: admin/em-ms-options.php:185
msgid "Locations on main blog?"
msgstr "Emplacements sur le blog principal ?"

#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-ms-options.php:192
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-ms-options.php:192
msgid "Global %s slug"
msgstr "Identifiant %s global"

#: admin/em-ms-options.php:182 admin/em-ms-options.php:183
#: admin/em-options.php:749 admin/em-options.php:750
#: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:129
#: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:152
#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/general.php:49
#: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/pages.php:42
#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:76
#: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215
#: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:604
#: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-event-post-admin.php:311
#: classes/em-event.php:1270 classes/em-event.php:1285
msgid "event"
msgstr "évènement"

#: admin/em-ms-options.php:182 admin/em-ms-options.php:191
msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?"
msgstr "Lien du sous-site %s directement vers le sous-site ?"

#: admin/em-ms-options.php:181 admin/em-ms-options.php:182
#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-options.php:720
#: admin/em-options.php:721 admin/em-options.php:722 admin/em-options.php:723
#: admin/em-options.php:724 admin/em-options.php:725
#: admin/settings/tabs/formats.php:596 admin/settings/tabs/formats.php:606
#: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:672
#: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:694
#: admin/settings/tabs/formats.php:745 admin/settings/tabs/formats.php:756
#: admin/settings/tabs/formats.php:768 admin/settings/tabs/pages.php:41
#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:45
#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:76
#: admin/settings/tabs/pages.php:130 admin/settings/tabs/pages.php:131
#: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:705
#: events-manager.php:593 events-manager.php:594 events-manager.php:595
#: events-manager.php:596 events-manager.php:597 events-manager.php:598
msgid "events"
msgstr "évènements"

#: admin/em-ms-options.php:181
msgid "Display global events on main blog?"
msgstr "Afficher les évènements globaux sur le site principal ?"

#: admin/em-ms-options.php:180 admin/em-ms-options.php:184
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:19
#: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:120
#: admin/settings/tabs/bookings.php:164 admin/settings/tabs/bookings.php:251
msgid "%s Options"
msgstr "Options « %s »"

#: admin/em-ms-options.php:178
msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work."
msgstr "Vous <strong>devez</strong> avoir défini une %s page dans vos <a href=\"%s\">réglages globaux</a> pour que cela fonctionne."

#: admin/em-ms-options.php:177
msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on."
msgstr "Affiche les %s de tous les sites du réseau par défaut. Vous pourrez restreindre les %s par site en utilisant des codes courts et des étiquettes de modèles associés à l’attribut <code>blog</code>. Nécessite que les tables globales soient activées."

#: admin/em-ms-options.php:176
msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site."
msgstr "Lors de l’affichage des %s du site principal, vous avez l’option de permettre aux utilisateurs ou utilisatrices de visualiser les %s détails sur le site principal ou d’être redirigés vers le sous-site."

#: admin/em-ms-options.php:175
msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network."
msgstr "%s appartenant aux autres sous-sites aura un identifiant rajouté de manière à ce que votre site principal puisse faire la différence entre ses propres %s et ceux appartenant aux autres sites de votre réseau."

#: admin/em-ms-options.php:170
msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site."
msgstr "Sélectionnez « oui » pour enregistrer les évènements dans les tables du site principal (Events Manager doit également être activé). Ceci vous permet de partager des évènements à travers différents blogs, comme par exemple pour montrer les évènements de votre réseau tout en permettant aux utilisateurs ou utilisatrices d’afficher et de gérer leurs propres évènements au sein de leur propre blog. Gardez à l’esprit qu’en activant ce mode, les anciens évènements créés sur les sous-blogs ne seront plus accessibles. Si vous revenez en arrière, ils le seront, mais les nouveaux évènements créés en mode global ne resteront que sur le site principal."

#: admin/em-ms-options.php:170
msgid "Enable global tables mode?"
msgstr "Activez le mode tableaux globaux ?"

#: admin/em-ms-options.php:166
msgid "Multi Site Options"
msgstr "Options multi site"

#: admin/em-ms-options.php:166 admin/em-options.php:607
#: admin/em-options.php:633 admin/em-options.php:708 admin/em-options.php:831
#: admin/em-options.php:1019 admin/settings/tabs/bookings.php:7
#: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:65
#: admin/settings/tabs/bookings.php:120 admin/settings/tabs/bookings.php:164
#: admin/settings/tabs/bookings.php:190 admin/settings/tabs/bookings.php:232
#: admin/settings/tabs/bookings.php:251 admin/settings/tabs/emails.php:9
#: admin/settings/tabs/emails.php:104 admin/settings/tabs/emails.php:124
#: admin/settings/tabs/emails.php:182 admin/settings/tabs/formats.php:17
#: admin/settings/tabs/formats.php:65 admin/settings/tabs/formats.php:185
#: admin/settings/tabs/formats.php:385 admin/settings/tabs/formats.php:410
#: admin/settings/tabs/formats.php:515 admin/settings/tabs/formats.php:628
#: admin/settings/tabs/formats.php:704 admin/settings/tabs/formats.php:777
#: admin/settings/tabs/formats.php:839 admin/settings/tabs/general.php:5
#: admin/settings/tabs/general.php:144 admin/settings/tabs/general.php:186
#: admin/settings/tabs/general.php:217 admin/settings/tabs/general.php:307
#: admin/settings/tabs/general.php:385 admin/settings/tabs/pages.php:14
#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:202 admin/settings/tabs/pages.php:249
#: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:506
#: admin/settings/tabs/pages.php:638 admin/settings/wpfc-admin.php:22
#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquer pour basculer"

#: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-options.php:510
msgid "Event Manager Options"
msgstr "Réglages de Events Manager"

#: admin/em-ms-options.php:147 admin/em-options.php:512
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 em-install.php:1160 em-install.php:1574
msgid "General"
msgstr "Général"

#: admin/dashboard.php:972 admin/em-ms-options.php:79 admin/em-options.php:492
#: classes/em-bookings-table.php:78
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: admin/em-ms-options.php:79 admin/em-ms-options.php:234
#: admin/em-options.php:492 admin/em-options.php:586
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: admin/em-ms-options.php:76 admin/em-options.php:489
msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders."
msgstr "Accepte les %s, les %s et les marqueurs %s."

#: admin/em-ms-options.php:74 admin/em-ms-options.php:75
#: admin/em-options.php:487 admin/em-options.php:488
msgid "This accepts %s placeholders."
msgstr "Accepte les marqueurs %s."

#: admin/em-ms-options.php:73 admin/em-options.php:486
msgid "This accepts %s and %s placeholders."
msgstr "Accepte les %s et les marqueurs %s."

#: admin/em-ms-options.php:36
msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below."
msgstr "Pour mettre à jour votre réseau de sites avec la dernière version de Events Manager automatiquement, appuyez sur le bouton de mise à jour ci-dessous."

#: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1155
msgid "Update Network"
msgstr "Mise à jour du réseau"

#: admin/em-ms-locations.php:39
msgid "Edit location"
msgstr "Modifier l’emplacement"

#: admin/em-ms-locations.php:36
msgid "Add location"
msgstr "Ajouter un emplacement"

#: admin/em-help.php:40 admin/em-ms-options.php:71 admin/em-options.php:484
msgid "Booking Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux réservations"

#: admin/em-help.php:37 admin/em-ms-options.php:70 admin/em-options.php:483
msgid "Location Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux emplacements"

#: admin/em-help.php:34
msgid "Tag Related Placeholders"
msgstr "Étiquette relative à l’emplacement"

#: admin/em-help.php:32 admin/em-ms-options.php:72 admin/em-options.php:485
msgid "Category Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux catégories"

#: admin/em-help.php:27 admin/em-ms-options.php:69 admin/em-options.php:482
msgid "Event Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux évènements"

#: admin/em-help.php:25
msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed."
msgstr "A la <a href='%s'>page des réglages</a>, vous trouverez diverses zones de texte où vous pourrez modifier la façon dont sont affichées les informations d’évènement, les listes d’évènements et d’emplacements. En utilisant les marqueurs ci-dessous, vous pouvez choisir quelle information doit y être affichée."

#: admin/em-help.php:24
msgid "Placeholders for customizing event pages"
msgstr "Marqueurs pour personnaliser les pages d’évènement"

#: admin/em-bookings.php:667
msgid "Past And Present Bookings"
msgstr "Réservations passées et actuelles"

#: admin/em-bookings.php:646
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l’utilisateur ou utilisatrice"

#: admin/em-bookings.php:643
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier l’utilisateur ou utilisatrice"

#: admin/em-bookings.php:640
msgid "Manage Person's Booking"
msgstr "Gérer les réservations de l’utilisateur ou utilisatrice"

#: admin/em-bookings.php:591
msgctxt "[Date] - [Name] wrote"
msgid "%1$s - %2$s wrote"
msgstr "%1$s - %2$s écrit"

#: admin/em-bookings.php:586
msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see."
msgstr "Vous pouvez ajouter des notes privées ci-dessous comme référence interne, que seuls les responsables de l’évènement verront."

#: admin/em-bookings.php:583 admin/em-data-privacy.php:309
msgid "Booking Notes"
msgstr "Notes sur la réservation"

#: admin/em-bookings.php:541
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically."
msgstr "<strong>Noter :</strong> La disponibilité des billets n’est pas prise en compte (c’est-à-dire qu’il est possible de surréserver). Les e-mails ne sont pas réexpédiés automatiquement."

#: admin/em-bookings.php:538
msgid "Modify Booking"
msgstr "Modifier la réservation"

#: admin/em-bookings.php:528 templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:28
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: admin/em-bookings.php:518 admin/em-data-privacy.php:300
#: templates/emails/bookingsummary.php:69
#: templates/forms/bookingform/summary.php:236
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"

#: admin/em-bookings.php:491
msgid "Tax"
msgstr "TVA"

#: admin/em-bookings.php:468
msgid "%d Spaces"
msgstr "%d places"

#: admin/em-bookings.php:379 classes/em-tickets.php:286
msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de billet"

#: admin/em-bookings.php:347
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)."
msgstr "<strong>Notes :</strong> La disponibilité des billets n’est pas prise en compte lors de l’approbation des nouvelles réservations (c’est-à-dire que vous pouvez faire une surréservation)."

#: admin/em-bookings.php:340
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un e-mail"

#: admin/em-bookings.php:326
msgid "Resend Email"
msgstr "Renvoyer un e-mail"

#: admin/em-bookings.php:325 admin/em-bookings.php:357
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: admin/em-bookings.php:312 em-install.php:416
msgid "Booking Details"
msgstr "Détails de la réservation"

#: admin/em-bookings.php:291 admin/em-bookings.php:342
#: admin/em-bookings.php:367 admin/em-bookings.php:544 admin/em-options.php:436
#: admin/em-options.php:453 admin/settings/tabs/bookings.php:108
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 em-install.php:783
#: templates/forms/bookingform/login.php:25
#: templates/templates/my-bookings.php:80
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin/em-bookings.php:290 admin/em-bookings.php:341
#: admin/em-bookings.php:366 admin/em-bookings.php:543
msgid "Submit Changes"
msgstr "Soumettre les modifications"

#: admin/em-bookings.php:279
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"

#: admin/em-bookings.php:273 admin/em-bookings.php:656
msgid "Personal Details"
msgstr "Détails personnels"

#: admin/em-bookings.php:262 admin/settings/tabs/formats.php:385
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/heure"

#: admin/em-bookings.php:253
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l’évènement"

#: admin/em-bookings.php:246 classes/em-booking.php:1595
msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifier la réservation"

#: admin/em-bookings.php:205
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: admin/em-bookings.php:204
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: admin/em-bookings.php:203
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/em-bookings.php:202
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: admin/em-bookings.php:200 admin/em-bookings.php:381
#: admin/em-bookings.php:467 classes/em-tickets.php:286
#: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:16
#: templates/forms/bookingform/summary.php:59
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:20
#: templates/forms/event/bookings.php:63
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: admin/em-bookings.php:199 multilingual/em-ml-admin.php:117
#: templates/formats/category_page_format.php:32
#: templates/formats/tag_page_format.php:32
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:17
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: admin/em-bookings.php:198 admin/em-bookings.php:260
#: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389
#: admin/em-data-privacy.php:458 admin/settings/tabs/pages.php:284
#: admin/settings/tabs/pages.php:335 admin/settings/tabs/pages.php:436
#: admin/settings/tabs/pages.php:570 classes/em-booking.php:1042
#: classes/em-bookings-table.php:112 classes/em-event-post-admin.php:312
#: classes/em-location-post-admin.php:210 classes/em-person.php:96
#: classes/em-person.php:98 classes/em-person.php:112 em-install.php:417
#: templates/buddypress/group-events.php:42
#: templates/buddypress/my-group-events.php:42
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12
#: templates/forms/event-editor.php:42
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13
#: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56
#: templates/tables/locations.php:67
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:24
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/em-bookings.php:192
msgid "View Event Bookings"
msgstr "Afficher les réservations pour l’évènement"

#: admin/em-bookings.php:191
msgid "View/Edit Event"
msgstr "Voir/modifier un évènement"

#: admin/em-bookings.php:189
msgid "Ticket for %s"
msgstr "Billet pour %s"

#: admin/em-bookings.php:179
msgid "You do not have the rights to manage this ticket."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer ce billet."

#: admin/em-bookings.php:138 admin/em-data-privacy.php:380
#: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461
#: admin/em-ms-options.php:184 admin/em-options.php:736
#: admin/settings/tabs/formats.php:525 admin/settings/tabs/formats.php:537
#: admin/settings/tabs/formats.php:546 admin/settings/tabs/formats.php:547
#: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/formats.php:553
#: admin/settings/tabs/formats.php:560 admin/settings/tabs/formats.php:580
#: admin/settings/tabs/formats.php:581 admin/settings/tabs/formats.php:588
#: admin/settings/tabs/formats.php:589 admin/settings/tabs/general.php:58
#: admin/settings/tabs/general.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:202
#: admin/settings/tabs/pages.php:249 admin/settings/tabs/pages.php:265
#: admin/settings/tabs/pages.php:266 classes/em-event-posts-admin.php:195
#: classes/em-event-posts-admin.php:370 classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-location.php:531
#: classes/em-location.php:538 em-actions.php:212 em-posts.php:242
#: templates/buddypress/group-events.php:43
#: templates/buddypress/my-group-events.php:44
#: templates/formats/single_location_format.php:10
#: templates/forms/event/location.php:57 templates/forms/location-editor.php:37
#: templates/forms/location-editor.php:79
#: templates/forms/location-editor.php:81 templates/tables/events.php:76
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: admin/em-bookings.php:134 admin/em-data-privacy.php:274
#: templates/templates/my-bookings.php:40
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: admin/em-bookings.php:128
msgid "Available spaces"
msgstr "Nombre de places disponibles"

#: admin/em-bookings.php:126
msgid "Spaces confirmed"
msgstr "Places confirmées"

#: admin/em-bookings.php:125
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: admin/em-bookings.php:122 admin/em-data-privacy.php:366
#: admin/settings/tabs/pages.php:666
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:19
#: templates/forms/event-editor.php:56 templates/forms/event-editor.php:58
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: admin/em-bookings.php:116
msgid "Export CSV"
msgstr "Export CSV"

#: admin/em-bookings.php:114
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: admin/em-bookings.php:113 classes/em-event-posts-admin.php:409
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: admin/em-bookings.php:111 admin/em-bookings.php:189
msgid "Manage %s Bookings"
msgstr "Gérer les réservations pour %s"

#: admin/em-bookings.php:100 admin/em-bookings.php:236
#: admin/em-bookings.php:630 admin/em-bookings.php:692
msgid "You do not have the rights to manage this event."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer cet évènement."

#: admin/em-bookings.php:99 admin/em-bookings.php:178 admin/em-bookings.php:235
#: admin/em-bookings.php:629 admin/em-bookings.php:691
#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "Unauthorized Access"
msgstr "Accès non autorisé"

#: admin/em-bookings.php:81
msgid "Events With Bookings Enabled"
msgstr "Évènements avec réservations activées"

#: admin/em-bookings.php:69
msgid "Recent Bookings"
msgstr "Réservations récentes"

#: admin/em-bookings.php:58
msgid "Event Bookings Dashboard"
msgstr "Tableau de bord des réservations d’évènement"

#: admin/em-admin.php:210 admin/em-options.php:996
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

#: admin/em-admin.php:187 admin/em-data-privacy.php:48
#: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357
#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-options.php:1031
#: admin/em-options.php:1041 admin/settings/tabs/formats.php:65
#: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/pages.php:19
#: admin/settings/tabs/pages.php:59 buddypress/bp-em-activity.php:66
#: buddypress/bp-em-core.php:12 buddypress/bp-em-core.php:53
#: buddypress/bp-em-core.php:83 buddypress/bp-em-core.php:153
#: buddypress/bp-em-core.php:199 buddypress/bp-em-core.php:250
#: buddypress/bp-em-core.php:272 buddypress/screens/profile.php:27
#: em-actions.php:127 em-install.php:545 em-install.php:564 em-install.php:647
#: em-install.php:648 em-install.php:685 em-install.php:1661 em-posts.php:143
#: em-posts.php:146 em-posts.php:148 em-template-tags.php:141
#: templates/formats/location_baloon_format.php:1 widgets/em-events.php:17
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: admin/em-admin.php:187
msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. "
msgstr "Cette page correspond à la page %s de <strong>Events Manager</strong>. Son contenu sera écrasé par Events Manager, quoique si vous incluez le mot CONTENTS (exactement et en capitales) en l’entourant avec du texte, seul CONTENTS sera remplacé et votre texte sera conservé. Si vous voulez changer la façon dont vos évènements s’affichent, aller à la <a href='%s'>page des réglages</a>. "

#: admin/em-admin.php:179
msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Il semble que vous avez activé WPML sur votre site. Nous vous recommandons d’installer également notre extension <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> qui permet une meilleure interaction entre les deux. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>"

#: admin/em-admin.php:169
msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings."
msgstr "Mode de développement actif : Ce message vous rappelle amicalement que vous êtes en train de mettre à jour la version de développement. Seuls les administrateurs ou administratrices voient ce message, et il disparaîtra lorsque vous le <a href=\"#pro-api\">désactiverez</a> dans vos réglages."

#: admin/em-admin.php:161
msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Les options multisites ont été déplacées <a href=\"%s\">ici</a>. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>"

#: em-install.php:965
msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update."
msgstr "Une version plus récente de Events Manager Pro est nécessaire pour cette version de Events Manager. Veuillez vous rendre sur le site de l’extension pour télécharger la mise à jour."

#: admin/em-admin.php:149
msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>"
msgstr "Désolé ! Pour une raison inconnue, WordPress n’a pas pu créer la page de l’évènement pour vous (ou vous l’avez juste supprimée). Ne vous inquiétez pas, tout ce que vous avez à faire est de créer une page vide, de la nommer comme vous le souhaitez, et de la sélectionner comme page d’évènements dans votre <a href=\"%s\">page de réglages</a>. Désolé pour cette étape supplémentaire ! Si vous savez ce que vous faites, vous l’avez peut-être fait intentionnellement ; dans ce cas, <a href=\"%s\">ignorez ce message</a>"

#: admin/em-admin.php:114
msgid "Update Blogs"
msgstr "Mettre à jour les sites"

#. Plugin Name of the plugin
#: events-manager.php admin/em-admin.php:113 admin/em-data-privacy.php:30
#: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44
#: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189
#: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199
#: admin/em-data-privacy.php:205 classes/em-people.php:41 em-install.php:1154
#: em-install.php:1176 events-manager.php:1236
msgid "Events Manager"
msgstr "Events Manager"

#: admin/em-admin.php:45 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344
#: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-ms-locations.php:26
#: admin/em-ms-options.php:192 admin/em-options.php:1032
#: admin/em-options.php:1042 admin/settings/tabs/formats.php:515
#: admin/settings/tabs/formats.php:518 admin/settings/tabs/formats.php:520
#: admin/settings/tabs/formats.php:530 admin/settings/tabs/formats.php:531
#: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:255
#: classes/em-location-posts-admin.php:38 em-actions.php:212 em-install.php:569
#: em-install.php:571 em-install.php:1674 em-posts.php:238 em-posts.php:241
#: em-posts.php:243 templates/tables/locations.php:23
#: templates/tables/locations.php:26
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"

#: admin/em-admin.php:41
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: admin/em-admin.php:41 admin/em-help.php:9
msgid "Getting Help for Events Manager"
msgstr "Obtenir des aides pour Events Manager"

#: admin/em-admin.php:40 admin/em-admin.php:203
#: classes/em-bookings-table.php:1033 em-install.php:1160 em-install.php:1574
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/em-admin.php:40
msgid "Events Manager Settings"
msgstr "Réglages d’Events Manager"

#: admin/dashboard.php:165 admin/dashboard.php:257 admin/dashboard.php:939
#: admin/em-admin.php:38 admin/em-admin.php:276 admin/em-bookings.php:152
#: admin/em-bookings.php:209 admin/em-data-privacy.php:38
#: admin/em-data-privacy.php:189 admin/em-data-privacy.php:258
#: admin/em-options.php:516 admin/em-options.php:1033 admin/em-options.php:1043
#: buddypress/bp-em-activity.php:45 buddypress/bp-em-activity.php:47
#: classes/em-event-post.php:170 classes/em-event-posts-admin.php:249
#: templates/buddypress/group-events.php:87
#: templates/buddypress/my-group-events.php:81
#: templates/formats/single_event_format.php:30
#: templates/formats/single_event_format.php:105
#: templates/tables/events.php:111
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: admin/bookings/em-rejected.php:125
msgid "No rejected bookings."
msgstr "Aucune réservation n’a été rejetée."

#: admin/bookings/em-person.php:88 admin/em-bookings.php:323
#: admin/em-bookings.php:333 admin/em-data-privacy.php:273
#: classes/em-bookings-table.php:121 templates/templates/my-bookings.php:42
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: admin/bookings/em-pending.php:147
msgid "No pending bookings."
msgstr "Aucune réservation en attente."

#: admin/bookings/em-events.php:118 classes/em-booking.php:192
#: classes/em-bookings-table.php:79 classes/em-event-posts-admin.php:252
#: em-install.php:422 templates/buddypress/group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:84 templates/tables/events.php:27
#: templates/tables/events.php:114
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: admin/bookings/em-events.php:116 templates/forms/event/bookings.php:67
msgid "Booked Spaces"
msgstr "Places réservées"

#: admin/bookings/em-events.php:94 templates/buddypress/group-events.php:44
#: templates/buddypress/my-group-events.php:45 templates/tables/events.php:78
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: admin/bookings/em-events.php:93 admin/bookings/em-pending.php:101
#: admin/bookings/em-person.php:86 admin/em-bookings.php:113
#: admin/em-bookings.php:114 admin/em-data-privacy.php:275
#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:369
#: admin/em-ms-options.php:180 admin/em-options.php:718
#: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:119
#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:129
#: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:135
#: admin/settings/tabs/formats.php:142 admin/settings/tabs/formats.php:161
#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:171
#: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:500 admin/settings/tabs/formats.php:594
#: admin/settings/tabs/formats.php:613 admin/settings/tabs/formats.php:670
#: admin/settings/tabs/formats.php:689 admin/settings/tabs/formats.php:743
#: admin/settings/tabs/formats.php:763 admin/settings/tabs/general.php:11
#: admin/settings/tabs/general.php:52 admin/settings/tabs/pages.php:36
#: admin/settings/tabs/pages.php:53 admin/settings/tabs/pages.php:74
#: admin/settings/tabs/pages.php:75 classes/em-bookings-table.php:115
#: classes/em-bookings-table.php:129 classes/em-bookings-table.php:148
#: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:187
#: classes/em-event-posts-admin.php:189 classes/em-event-posts-admin.php:285
#: classes/em-event-posts-admin.php:362 classes/em-event-posts-admin.php:364
#: classes/em-event-posts-admin.php:422 classes/em-event.php:1275
#: classes/em-event.php:1289 classes/em-event.php:1390 em-actions.php:127
#: em-actions.php:749 em-install.php:569 em-posts.php:147
#: templates/buddypress/group-events.php:100
#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/event-editor.php:137
#: templates/forms/event-editor.php:139 templates/templates/my-bookings.php:39
msgid "Event"
msgstr "Évènement"

#: admin/bookings/em-events.php:86
msgid "no events"
msgstr "Aucun évènement"

#: admin/bookings/em-events.php:68 classes/em-bookings-table.php:1071
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: admin/bookings/em-events.php:56 classes/em-bookings-table.php:1043
#: templates/tables/locations.php:39
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: admin/bookings/em-events.php:54 templates/tables/locations.php:36
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: admin/bookings/em-events.php:34
msgid "Future Events"
msgstr "Évènements futurs"

#: admin/bookings/em-events.php:31 templates/tables/events.php:36
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: admin/bookings/em-events.php:28 templates/tables/events.php:32
msgid "Past Events"
msgstr "Évènements passés"

#: admin/bookings/em-events.php:14 em-functions.php:242
msgid "Future events"
msgstr "Évènements futurs"

#: admin/bookings/em-events.php:13 em-functions.php:241
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"

#: admin/bookings/em-events.php:12 em-functions.php:243
msgid "Past events"
msgstr "Évènement passés"

#: admin/bookings/em-confirmed.php:131 admin/bookings/em-person.php:139
msgid "No confirmed bookings."
msgstr "Aucune réservation n’a été confirmée."

#: admin/bookings/em-confirmed.php:116 admin/bookings/em-pending.php:133
#: admin/bookings/em-person.php:124 classes/em-bookings-table.php:714
#: classes/em-bookings-table.php:723 classes/em-bookings-table.php:740
#: classes/em-bookings-table.php:756
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: admin/bookings/em-confirmed.php:114 admin/bookings/em-person.php:118
#: classes/em-bookings-table.php:722 classes/em-bookings-table.php:755
msgid "Unapprove"
msgstr "Désapprouver"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:125
msgid "No cancelled bookings."
msgstr "Aucune réservation n’a été annulée."

#: admin/bookings/em-cancelled.php:113 admin/bookings/em-confirmed.php:118
#: admin/bookings/em-pending.php:134 admin/bookings/em-person.php:127
#: admin/bookings/em-rejected.php:113 classes/em-bookings-table.php:715
#: classes/em-bookings-table.php:724 classes/em-bookings-table.php:731
#: classes/em-bookings-table.php:741 classes/em-bookings-table.php:757
#: classes/em-event-posts-admin.php:263
#: templates/buddypress/group-events.php:96
#: templates/buddypress/my-group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:120
#: templates/forms/event/bookings.php:97 templates/tables/events.php:120
#: templates/tables/events.php:156
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:112 admin/bookings/em-confirmed.php:119
#: admin/bookings/em-pending.php:135 admin/bookings/em-person.php:126
#: admin/bookings/em-rejected.php:112 classes/em-bookings-table.php:716
#: classes/em-bookings-table.php:725 classes/em-bookings-table.php:732
#: classes/em-bookings-table.php:742 classes/em-bookings-table.php:1097
msgid "Edit/View"
msgstr "Modifier/voir"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:111 admin/bookings/em-person.php:121
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:87 admin/bookings/em-confirmed.php:88
#: admin/bookings/em-pending.php:105 admin/bookings/em-person.php:87
#: admin/bookings/em-rejected.php:87 admin/dashboard.php:163
#: admin/dashboard.php:256 admin/dashboard.php:937 admin/em-bookings.php:201
#: admin/em-bookings.php:380 classes/em-bookings-table.php:120
#: classes/em-tickets.php:286 templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:27
#: templates/templates/my-bookings.php:41
msgid "Spaces"
msgstr "Places"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:86 admin/bookings/em-confirmed.php:87
#: admin/bookings/em-pending.php:104 admin/bookings/em-rejected.php:86
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:26
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:85 admin/bookings/em-confirmed.php:86
#: admin/bookings/em-pending.php:103 admin/bookings/em-rejected.php:85
#: classes/em-bookings-table.php:118
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:25
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:84 admin/bookings/em-confirmed.php:85
#: admin/bookings/em-pending.php:99 admin/bookings/em-rejected.php:84
msgid "Booker"
msgstr "Agent de réservations"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:55 admin/bookings/em-confirmed.php:56
#: admin/bookings/em-pending.php:70 admin/bookings/em-person.php:57
#: admin/bookings/em-rejected.php:55
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:52 admin/bookings/em-confirmed.php:53
#: admin/bookings/em-pending.php:67 admin/bookings/em-pending.php:132
#: admin/bookings/em-person.php:54 admin/bookings/em-person.php:115
#: admin/bookings/em-rejected.php:52 admin/bookings/em-rejected.php:111
#: classes/em-bookings-table.php:713 classes/em-bookings-table.php:730
#: classes/em-bookings-table.php:739 classes/em-bookings-table.php:754
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:49 admin/bookings/em-confirmed.php:50
#: admin/bookings/em-events.php:53 admin/bookings/em-pending.php:64
#: admin/bookings/em-person.php:51 admin/bookings/em-rejected.php:49
#: templates/tables/locations.php:34
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:38 admin/bookings/em-cancelled.php:40
#: admin/bookings/em-confirmed.php:39 admin/bookings/em-confirmed.php:41
#: admin/bookings/em-pending.php:53 admin/bookings/em-pending.php:55
#: admin/bookings/em-person.php:40 admin/bookings/em-person.php:42
#: admin/bookings/em-rejected.php:38 admin/bookings/em-rejected.php:40
#: admin/settings/tabs/formats.php:241 admin/settings/tabs/formats.php:299
#: em-install.php:456 em-install.php:468 em-install.php:470
#: events-manager.php:535
msgid "Search"
msgstr "Recherche"